DRFT_LDK | Maka djikalaw kamu kaseh 'akan 'awrang jang meng`asehij kamu, 'apatah pahala 'ada padamu? karana lagi 'awrang berdawsa 'itu kaseh 'akan segala 'awrang jang meng`asehij dija. |
TB | Dan jikalau kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu, apakah jasamu? Karena orang-orang berdosapun mengasihi juga orang-orang yang mengasihi mereka. |
BIS | Kalau kalian mengasihi orang-orang yang mengasihi kalian saja, apa jasamu? Orang berdosa pun mengasihi orang-orang yang mengasihi mereka! |
FAYH | "Apakah kalian mengira kalian patut dipuji karena kalian mengasihi orang yang mengasihi kalian? Orang-orang kafir pun berbuat demikian!
|
DRFT_WBTC | "Jika kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu, apakah kamu patut dipuji? Sebab orang berdosa pun mengasihi orang yang mengasihinya. |
TL | Dan jikalau kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu, apakah pahalamu? Karena orang yang berdosa pun mengasihi orang yang mengasihi dia. |
KSI | Jika kamu hanya mengasihi orang yang mengasihi kamu, apa kelebihanmu? Orang-orang berdosa pun mengasihi orang-orang yang mengasihi mereka.
|
DRFT_SB | Dan jikalau kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu itu, bagaimanakah pahalamu? karena orang yang berdosa pun mengasihi orang yang mengasihi dia. |
BABA | Jikalau kamu kaseh orang yang kaseh sama kamu, apa macham kamu punya pahala? kerna orang-orang berdosa pun kaseh orang yang kaseh sama dia. |
KL1863 | {Mat 5:46} Maka kaloe kamoe tjinta sadja sama orang jang tjinta sama kamoe, trima-kasih apa kamoe dapet? Karna orang berdosa djoega tjinta sama orang jang tjinta sama dia-orang. |
KL1870 | Maka djikalau kamoe mengasihi orang jang kasih akan kamoe, apakah terima-kasih kamoe dapat? Bahwa orang-orang berdosa pon mengasihi orang jang kasih akandia. |
ENDE | Kalau kamu mentjintai orang jang mentjintai kamu, balasan apakah patut kamu dapat? Karena orang-orang berdosapun berbuat demikian. |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> jikalau <1487> kamu mengasihi <25> orang yang mengasihi <25> kamu <5209>, apakah <4169> jasamu <5485>? Karena <1063> orang-orang berdosapun <268> mengasihi <25> juga orang-orang yang mengasihi <25> mereka <846>.* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> jikalau <1487> kamu mengasihi <25> orang yang mengasihi <25> kamu <5209>, apakah <4169> pahalamu <5213> <5485>? Karena <1063> orang yang berdosa <268> pun mengasihi <25> <25> orang yang mengasihi <25> <25> dia <846>. |
AV# | For <2532> if <1487> ye love <25> (5719) them which love <25> (5723) you <5209>, what <4169> thank <5485> have <2076> (5748) ye <5213>? for <1063> sinners <268> also <2532> love <25> (5723) those that love <25> (5719) them <846>. |
BBE | If you have love for those who have love for you, what credit is it to you? for even sinners have love for those who have love for them. |
MESSAGE | If you only love the lovable, do you expect a pat on the back? Run-of-the-mill sinners do that. |
NKJV | "But if you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. |
PHILIPS | If you love only those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them! |
RWEBSTR | For if ye love them who love you, what thanks have ye? for sinners also love those that love them. |
GWV | "If you love those who love you, do you deserve any thanks for that? Even sinners love those who love them. |
NET | “If* you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners* love those who love them.* |
NET | 6:32 “If899 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a first class condition, but the next two conditional clauses are third class conditions, so that stylistic variation is probably at work. you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners900 sn Here the term sinners may refer to people who had no concern for observing the details of the Mosaic law; these were often treated as social outcasts. See L&N 88.295. love those who love them.901 sn Jesus’ point in the statement even sinners love those who love them is that disciples are to go farther than sinners do. The examples replay vv. 29-30.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ei <1487> {IF} agapate <25> (5719) {YE LOVE} touv <3588> {THOSE WHO} agapwntav <25> (5723) {LOVE} umav <5209> {YOU,} poia <4169> {WHAT} umin <5213> {TO YOU} cariv <5485> {THANK} estin <2076> (5748) {IS IT?} kai <2532> gar <1063> oi <3588> {FOR EVEN} amartwloi <268> {SINNERS} touv <3588> {THOSE WHO} agapwntav <25> (5723) {LOVE} autouv <846> {THEM} agapwsin <25> (5719) {LOVE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} agapate <25> (5719) {V-PAI-2P} touv <3588> {T-APM} agapwntav <25> (5723) {V-PAP-APM} umav <5209> {P-2AP} poia <4169> {I-NSF} umin <5213> {P-2DP} cariv <5485> {N-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} amartwloi <268> {A-NPM} touv <3588> {T-APM} agapwntav <25> (5723) {V-PAP-APM} autouv <846> {P-APM} agapwsin <25> (5719) {V-PAI-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} agapate <25> (5719) {V-PAI-2P} touv <3588> {T-APM} agapwntav <25> (5723) {V-PAP-APM} umav <5209> {P-2AP} poia <4169> {I-NSF} umin <5213> {P-2DP} cariv <5485> {N-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} amartwloi <268> {A-NPM} touv <3588> {T-APM} agapwntav <25> (5723) {V-PAP-APM} autouv <846> {P-APM} agapwsin <25> (5719) {V-PAI-3P} |