KL1863 | {Yes 65:13} Selamat kamoe, jang berlapar sekarang, karna kamoe nanti dikenjangken. {Yes 61:8; 66:10} Selamat kamoe, jang menangis sekarang, karna kamoe nanti tertawa. |
TB | Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar, karena kamu akan dipuaskan. Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis, karena kamu akan tertawa. |
BIS | Berbahagialah kalian yang lapar sekarang; kalian akan dikenyangkan! Berbahagialah kalian yang menangis sekarang; kalian akan tertawa! |
FAYH | Betapa besar kebahagiaan yang tersedia bagi kalian yang sekarang lapar, karena kalian akan dikenyangkan! Betapa besar kebahagiaan yang tersedia bagi kalian yang menangis, karena akan tiba saatnya kalian tertawa gembira!
|
DRFT_WBTC | Betapa bahagianya kamu yang lapar sekarang. Kamu akan kenyang. Betapa bahagianya kamu yang menangis sekarang. Kamu akan bersukacita dan tertawa. |
TL | Berbahagialah kamu yang lapar sekarang ini; karena kamu akan dikenyangkan. Berbahagialah kamu yang menangis sekarang ini; karena kamu akan tertawa kelak. |
KSI | Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini lapar, karena kamu akan dikenyangkan. Berbahagialah, hai kamu yang sekarang ini menangis, karena kamu akan tertawa.
|
DRFT_SB | Berbahagialah kamu yang lapar sekarang; karena kamu akan dikenyangkan. Berbahagialah kamu yang menangis sekarang karena kamu akan tertawa kelak. |
BABA | Berkat-lah kamu yang skarang lapar; kerna kamu nanti di-knnyangkan. Berkat-lah kamu yang skarang mnangis; kerna kamu nanti tertawa. |
KL1870 | Berbehagialah kamoe jang lapar sakarang, karena kamoe akan dikennjangkan. Berbehagialah kamoe jang menangis sakarang, karena kamoe akan tertawa. |
DRFT_LDK | Berbahagijalah kamu jang berlapar sakarang: karana kamu djuga 'akan dekinnjangkan. Berbahagijalah kamu jang menangis sakarang: karana kamu djuga 'akan tertawa. |
ENDE | Berbahagialah kamu jang kini lapar, sebab kamu akan dikenjangkan; berbahagialah kamu jang sekarang menangis, sebab kamu akan tertawa; |
TB_ITL_DRF | /Berbahagialah <3107>, hai kamu yang sekarang ini <3568> lapar <3983>, karena <3754> kamu akan dipuaskan <5526>. Berbahagialah <3107>, hai kamu yang sekarang ini <3568> menangis <2799>, karena <3754> kamu akan tertawa <1070>.* |
TL_ITL_DRF | Berbahagialah <3107> kamu yang lapar <3983> sekarang <3568> ini; karena <3754> kamu akan dikenyangkan <5526>. Berbahagialah <3107> kamu yang menangis <2799> sekarang <3568> ini; karena <3754> kamu akan tertawa <1070> kelak. |
AV# | Blessed <3107> [are ye] that hunger <3983> (5723) now <3568>: for <3754> ye shall be filled <5526> (5701). Blessed <3107> [are ye] that weep <2799> (5723) now <3568>: for <3754> ye shall laugh <1070> (5692). |
BBE | Happy are you who are in need of food now: for you will be made full. Happy are you who are weeping now; for you will be glad. |
MESSAGE | You're blessed when you're ravenously hungry. Then you're ready for the Messianic meal. You're blessed when the tears flow freely. Joy comes with the morning. |
NKJV | Blessed [are you] who hunger now, For you shall be filled. Blessed [are you] who weep now, For you shall laugh. |
PHILIPS | "How happy are you who are hungry now, for you will be satisfied! "How happy are you who weep now, for you are going to laugh! |
RWEBSTR | Blessed [are ye] that hunger now: for ye shall be filled. Blessed [are ye] that weep now: for ye shall laugh. |
GWV | Blessed are those who are hungry. They will be satisfied. Blessed are those who are crying. They will laugh. |
NET | “Blessed are you who hunger* now, for you will be satisfied.* “Blessed are you who weep now, for you will laugh.* |
NET | 6:21 “Blessed are you who hunger870 sn You who hunger are people like the poor Jesus has already mentioned. The term has OT roots both in conjunction with the poor (Isa 32:6-7; 58:6-7, 9-10; Ezek 18:7, 16) or by itself (Ps 37:16-19; 107:9). now, for you will be satisfied.871 sn The promise you will be satisfied is the first of several “reversals” noted in these promises. The beatitudes and the reversals that accompany them serve in the sermon as an invitation to enter into God’s care, because one can know God cares for those who turn to him.
“Blessed are you who weep now, for you will laugh.872 sn You will laugh alludes to the joy that comes to God’s people in the salvation to come.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | makarioi <3107> {BLESSED [YE]} oi <3588> {WHO} peinwntev <3983> (5723) {HUNGER} nun <3568> {NOW,} oti <3754> {FOR} cortasyhsesye <5526> (5701) {YE SHALL BE FILLED.} makarioi <3107> {BLESSED [YE]} oi <3588> {WHO} klaiontev <2799> (5723) {WEEP} nun <3568> {NOW,} oti <3754> {FOR} gelasete <1070> (5692) {YE SHALL LAUGH.} |
WH | makarioi <3107> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} peinwntev <3983> (5723) {V-PAP-NPM} nun <3568> {ADV} oti <3754> {CONJ} cortasyhsesye <5526> (5701) {V-FPI-2P} makarioi <3107> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} klaiontev <2799> (5723) {V-PAP-NPM} nun <3568> {ADV} oti <3754> {CONJ} gelasete <1070> (5692) {V-FAI-2P} |
TR | makarioi <3107> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} peinwntev <3983> (5723) {V-PAP-NPM} nun <3568> {ADV} oti <3754> {CONJ} cortasyhsesye <5526> (5701) {V-FPI-2P} makarioi <3107> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} klaiontev <2799> (5723) {V-PAP-NPM} nun <3568> {ADV} oti <3754> {CONJ} gelasete <1070> (5692) {V-FAI-2P} |