copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 6:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKetika hari sudah terang, Ia memanggil pengikut-pengikut-Nya, lalu memilih dua belas orang dari mereka. Ia menamakan kedua belas orang itu rasul-rasul. Mereka adalah:
TBKetika hari siang, Ia memanggil murid-murid-Nya kepada-Nya, lalu memilih dari antara mereka dua belas orang, yang disebut-Nya rasul:
FAYHSetelah matahari terbit, Ia memanggil para pengikut-Nya dan memilih dua belas orang dari antara mereka untuk dijadikan murid-murid inti. (Mereka diangkat sebagai "rasul" atau "utusan"-Nya.)
DRFT_WBTCBesok paginya, Ia memanggil para pengikut-Nya dan memilih 12 orang dari antara mereka. Ia menyebut mereka rasul:
TLSetelah sudah hari siang, dipanggil-Nya murid-murid-Nya, dan dipilih-Nya dari antara mereka itu dua belas orang, yang digelarkan-Nya rasul,
KSIKeesokan paginya Ia memanggil para pengikut-Nya dan memilih dari antara mereka dua belas orang yang kemudian disebut-Nya rasul.
DRFT_SBSetelah siang hari, dipanggilnya murid-muridnya; maka dari antara orang itu dipilihnya dua belas orang, ialah yang disebutkannya rasul-rasul:
BABABila sudah siang, dia panggil murid-murid-nya: dan deri antara dia-orang dia pileh dua-blas orang, yang dia namakan rasul-rasul;
KL1863{Luk 9:1; Mat 10:1; Mar 3:13; 6:7} Maka kapan soedah djadi sijang Toehan panggil sama segala moeridnja, dan dari antaranja dia pilih doewa-blas orang, jang digelarnja rasoel.
KL1870Satelah siang-hari dipanggilnja moerid-moeridnja, maka dalam mareka-itoe dipilihnja doewa-belas orang, digelarnja rasoel.
DRFT_LDKDan tatkala harij sudah sijang, maka panggillah 'ija segala muridnja datang hampir, dan pilehlah deri pada marika 'itu duwa belas 'awrang, jang lagi denama`inja Rasul 2.
ENDEDan ketika hari mulai siang Ia memanggil murid-muridNja, dan memilih dari antara mereka itu duabelas orang jang dinamakanNja rasul,
TB_ITL_DRFKetika <3753> hari siang <1096>, Ia memanggil <4377> murid-murid-Nya <3101> kepada-Nya <846>, lalu <2532> memilih <1586> dari antara <575> mereka <846> dua belas orang <1427>, yang <3739> disebut-Nya <3687> rasul <652>:
TL_ITL_DRFSetelah <3753> sudah hari <1096> siang <2250>, dipanggil-Nya <4377> murid-murid-Nya <3101>, dan <2532> dipilih-Nya <1586> dari <575> antara mereka <846> itu dua belas <1427> orang, yang <3739> digelarkan-Nya <3687> rasul <652>,
AV#And <2532> when <3753> it was <1096> (5633) day <2250>, he called <4377> (5656) [unto him] his <846> disciples <3101>: and <2532> of <575> them <846> he chose <1586> (5671) twelve <1427>, whom <3739> also <2532> he named <3687> (5656) apostles <652>;
BBEAnd the day came and, turning to his disciples, he made a selection from among them of twelve, to whom he gave the name of Apostles;
MESSAGEThe next day he summoned his disciples; from them he selected twelve he designated as apostles:
NKJVAnd when it was day, He called His disciples to [Himself]; and from them He chose twelve whom He also named apostles:
PHILIPSWhen daylight came, he summoned his disciples to him and out of them he chose twelve whom he called apostles.
RWEBSTRAnd when it was day, he called [to him] his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
GWVWhen it was day, he called his disciples. He chose twelve of them and called them apostles.
NETWhen* morning came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also named apostles:*
NET6:13 When844 morning came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also named apostles:845
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} egeneto <1096> (5633) {IT BECAME} hmera <2250> {DAY} prosefwnhsen <4377> (5656) touv <3588> {HE CALLED TO [HIM]} mayhtav <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES,} kai <2532> {AND} eklexamenov <1586> (5671) {CHOSE OUT} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM} dwdeka <1427> {TWELVE,} ouv <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} apostolouv <652> {APOSTLES} wnomasen <3687> (5656) {HE NAMED:}
WHkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} hmera <2250> {N-NSF} prosefwnhsen <4377> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} eklexamenov <1586> (5671) {V-AMP-NSM} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} dwdeka <1427> {A-NUI} ouv <3739> {R-APM} kai <2532> {CONJ} apostolouv <652> {N-APM} wnomasen <3687> (5656) {V-AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} hmera <2250> {N-NSF} prosefwnhsen <4377> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} eklexamenov <1586> (5671) {V-AMP-NSM} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} dwdeka <1427> {A-NUI} ouv <3739> {R-APM} kai <2532> {CONJ} apostolouv <652> {N-APM} wnomasen <3687> (5656) {V-AAI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%