copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 6:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFmaka <1161> mereka <846> itu sekalian pun sangatlah <4130> geram <454>, serta <2532> berunding <1255> sama sendirinya <240>, sendirinya <4314>, apa <5101> <302> yang patut mereka itu perbuat <4160> ke atas Yesus <2424>.
TBMaka meluaplah amarah mereka, lalu mereka berunding, apakah yang akan mereka lakukan terhadap Yesus.
BISTetapi guru-guru agama dan orang-orang Farisi itu marah sekali, dan mulai berunding mengenai apa yang dapat mereka lakukan terhadap Yesus.
FAYHMelihat kejadian itu, musuh-musuh Yesus sangat marah. Lalu mereka bersepakat untuk membunuh Dia.
DRFT_WBTCOrang Farisi dan guru Taurat sangat marah. Kemudian mereka berbicara sesama mereka apa yang dapat dilakukannya terhadap Yesus.
TLmaka mereka itu sekalian pun sangatlah geram, serta berunding sama sendirinya, apa yang patut mereka itu perbuat ke atas Yesus.
KSIOrang-orang di tempat itu marah sekali. Mereka berunding apa yang harus mereka lakukan terhadap Isa.
DRFT_SBMaka sekalian orang itu penuhlah hatinya dengan bingung; maka berbicaralah ia seorang dengan seorang apa yang hendak diperbuatnya kepada Isa.
BABATtapi dia-orang smoa jadi bingong skali; dan chakap satu sama lain apa dia-orang boleh buat sama Isa.
KL1863Maka dia-orang djadi saperti gila, dan berbitjara satoe sama lain, apa jang nanti diboewatnja sama Jesoes.
KL1870Maka mareka-itoepon penoehlah dengan geram, laloe berbitjara sama sendirinja akan barang jang hendak diboewatnja akan Isa.
DRFT_LDKMaka marika 'itu depunohilah dengan bingong, dan berkata 2 anlah sa`awrang kapada sa`awrang, 'apa 'akan debowatnja garang pada Xisaj.
ENDETetapi mereka itu marah sekali, lalu berunding bagaimana dapat bertindak terhadap Jesus.
TB_ITL_DRFMaka <1161> meluaplah <4130> amarah <454> mereka <4130>, lalu <2532> mereka berunding <1255>, apakah <5101> yang akan <302> mereka lakukan <4160> terhadap <4314> Yesus <2424>.
AV#And <1161> they <846> were filled <4130> (5681) with madness <454>; and <2532> communed <1255> (5707) one with another <4314> <240> what <5101> <302> they might do <4160> (5659) to Jesus <2424>.
BBEBut they were full of wrath, and were talking together about what they might do to Jesus.
MESSAGEThey were beside themselves with anger, and started plotting how they might get even with him.
NKJVBut they were filled with rage, and discussed with one another what they might do to Jesus.
PHILIPSBut they were filled with insane fury and kept discussing with each other what they could do to Jesus.
RWEBSTRAnd they were filled with rage; and conferred one with another what they might do to Jesus.
GWVThe scribes and Pharisees were furious and began to discuss with each other what they could do to Jesus.
NETBut they were filled with mindless rage* and began debating with one another what they would do* to Jesus.
NET6:11 But they were filled with mindless rage837 and began debating with one another what they would do838 to Jesus.

Choosing the Twelve Apostles

BHSSTR
LXXM
IGNTautoi <846> de <1161> {BUT THEY} eplhsyhsan <4130> (5681) {WERE FILLED} anoiav <454> {WITH MADNESS,} kai <2532> {AND} dielaloun <1255> (5707) {CONSULTED} prov <4314> {WITH} allhlouv <240> {ONE ANOTHER [AS TO]} ti <5101> an <302> {WHAT} poihseian <4160> (5659) tw <3588> {THEY SHOULD DO} ihsou <2424> {TO JESUS.}
WHautoi <846> {P-NPM} de <1161> {CONJ} eplhsyhsan <4130> (5681) {V-API-3P} anoiav <454> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} dielaloun <1255> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} ti <5101> {I-ASN} an <302> {PRT} poihsaien <4160> (5659) {V-AAO-3P} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM}
TRautoi <846> {P-NPM} de <1161> {CONJ} eplhsyhsan <4130> (5681) {V-API-3P} anoiav <454> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} dielaloun <1255> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} ti <5101> {I-ASN} an <302> {PRT} poihseian <4160> (5659) {V-AAO-3P-A} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran