TL_ITL_DRF | Setelah dilabuhkan <2532> <5124>, dilengkungnya <4788> ikan <2486> terlalu <4128> banyak <4183>, sehingga koyaklah <1284> pukatnya <1350> itu. |
TB | Dan setelah mereka melakukannya, mereka menangkap sejumlah besar ikan, sehingga jala mereka mulai koyak. |
BIS | Sesudah mereka melakukan itu, mereka mendapat begitu banyak ikan sampai jala mereka mulai robek. |
FAYH | Kali ini jala mereka demikian penuhnya, sehingga koyak!
|
DRFT_WBTC | Ketika mereka melakukannya, mereka menangkap ikan sangat banyak, sehingga jala mereka hampir robek. |
TL | Setelah dilabuhkan, dilengkungnya ikan terlalu banyak, sehingga koyaklah pukatnya itu. |
KSI | Lalu mereka menebarkan jala mereka dan menangkap banyak sekali ikan sehingga jala itu mulai koyak.
|
DRFT_SB | Setelah dilabuhkannya, maka dilengkungnya ikan terlalu banyak, sehingga pukatnya hendak koyak. |
BABA | Dan habis buat ini, dia-orang tangkap ikan terlalu-lah banyak, sampai pukat-nya mau koyak; |
KL1863 | Maka habis diboewat itoe, dia-orang tangkap ikan terlaloe banjak sakali, sampe djalanja robek. |
KL1870 | Satelah soedah dilaboehkan, dilengkoengnja terlaloe banjak ikan, sahingga kojaklah poekat mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah debowatnja demikijen 'itu, maka dekurongkannja sawatu kabanjakan 'ikan 2 dengan ramejnja, sahingga tertjariklah pukat 'itu. |
ENDE | Merekapun melabuhkan pukat dan menangkap ikan begitu banjak, sehingga pukat mulai kojak. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> setelah mereka melakukannya <4160>, mereka menangkap <4788> sejumlah besar <4128> ikan <2486>, sehingga <1161> jala <1350> mereka mulai koyak <1284>. |
AV# | And <2532> when they had <4160> (0) this <5124> done <4160> (5660), they inclosed <4788> (5656) a great <4183> multitude <4128> of fishes <2486>: and <1161> their <846> net <1350> brake <1284> (5712). |
BBE | And when they had done this, they got such a great number of fish that it seemed as if their nets would be broken; |
MESSAGE | It was no sooner said than done--a huge haul of fish, straining the nets past capacity. |
NKJV | And when they had done this, they caught a great number of fish, and their net was breaking. |
PHILIPS | And when they had done this, they caught an enormous shoal of fishso big that the nets began to tear. |
RWEBSTR | And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes: and their net broke. |
GWV | After the men had done this, they caught such a large number of fish that their nets began to tear. |
NET | When* they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear.* |
NET | 5:6 When665 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear.666 tn In context, this imperfect verb is best taken as an ingressive imperfect (BDF §338.1).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} touto <5124> {THIS} poihsantev <4160> (5660) {HAVING DONE} sunekleisan <4788> (5656) {THEY ENCLOSED} icyuwn <2486> {OF FISHES} plhyov <4128> {A SHOAL} polu <4183> {GREAT;} dierrhgnuto <1284> (5712) {WAS BREAKING} de <1161> to <3588> {AND} diktuon <1350> {NET} autwn <846> {THEIR.} |
WH | kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} poihsantev <4160> (5660) {V-AAP-NPM} sunekleisan <4788> (5656) {V-AAI-3P} plhyov <4128> {N-ASN} icyuwn <2486> {N-GPM} polu <4183> {A-ASN} dierrhsseto <1284> (5712) {V-IPI-3S} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} diktua <1350> {N-NPN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} poihsantev <4160> (5660) {V-AAP-NPM} sunekleisan <4788> (5656) {V-AAI-3P} icyuwn <2486> {N-GPM} plhyov <4128> {N-ASN} polu <4183> {A-ASN} dierrhgnuto <1284> (5712) {V-IPI-3S} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-NSN} diktuon <1350> {N-NSN} autwn <846> {P-GPM} |