TL | Tetapi ada harinya kelak, yang mempelai itu diambil daripadanya, pada masa itu baharulah mereka itu akan puasa." |
TB | Tetapi akan datang waktunya, apabila mempelai itu diambil dari mereka, pada waktu itulah mereka akan berpuasa." |
BIS | Tetapi akan tiba saatnya pengantin laki-laki itu diambil dari mereka. Pada waktu itulah mereka akan berpuasa." |
FAYH | Tetapi akan datang saatnya pengantin itu akan dibunuh. Pada waktu itu barulah mereka akan berpuasa."
|
DRFT_WBTC | Tetapi akan tiba waktunya, pengantin laki-laki itu akan diambil dari mereka. Pada saat itulah mereka akan berpuasa." |
KSI | Tetapi akan tiba waktunya mempelai pria itu diambil dari antara mereka. Pada saat itu barulah mereka akan berpuasa."
|
DRFT_SB | Tetapi harinya akan datang kelak apabila mempelai itu akan diambil dari padanya, maka pada masa itulah ia akan berpuasa." |
BABA | Ttapi ada hari-nya nanti datang, bila kmantin jantan nanti kna ambil deri-pada dia-orang, itu ktika-lah dia-orang nanti puasa." |
KL1863 | Tetapi nanti dateng harinja, kapan itoe penganten soedah terangkat dari padanja, maka pada itoe hari dia-orang nanti berpoewasa. |
KL1870 | Tetapi harinja akan datang kelak mampilai itoe di-ambil daripadanja, maka pada masa itoelah mareka-itoe akan berpoewasa. |
DRFT_LDK | Tetapi harij 2 'akan datang, manakala mampilej laki 2 'akan 'ada ter`angkat lalu deri padanja, tatkala 'itu 'ija 'akan berpowasa pada harij 2 'itu djuga. |
ENDE | Tetapi akan datang waktunja mempelai diambil dari pada mereka dan pada masa itu mereka akan berpuasa. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> akan datang <2064> waktunya <2250>, apabila <3752> mempelai <3566> itu diambil <522> dari <575> mereka <846>, pada waktu itulah <5119> mereka akan berpuasa <3522>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> ada harinya <2064> <2250> kelak, yang mempelai <3752> itu diambil <522> daripadanya <575> <846>, pada masa <5119> masa <3566> itu baharulah <5119> mereka itu akan puasa <3522>." |
AV# | But <1161> the days <2250> will come <2064> (5695), when <3752> <2532> the bridegroom <3566> shall be taken away <522> (5686) from <575> them <846>, and then <5119> shall they fast <3522> (5692) in <1722> those <1565> days <2250>. |
BBE | But the days will come when he will be taken away from them, and then they will go without food. |
MESSAGE | When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come! |
NKJV | "But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days." |
PHILIPS | The day will come when they will lose the bridegroom; that will be the time for them to fast!" |
RWEBSTR | But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days. |
GWV | The time will come when the groom will be taken away from them. At that time they will fast." |
NET | But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them,* at that time* they will fast.” |
NET | 5:35 But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them,786 sn The statement when the bridegroom is taken from them is a veiled allusion by Jesus to his death, which he did not make explicit until the incident at Caesarea Philippi in 9:18ff. at that time787 tn Grk “then in those days.” they will fast.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eleusontai <2064> (5695) de <1161> {BUT WILL COME} hmerai <2250> {DAYS} kai <2532> {ALSO} otan <3752> {WHEN} aparyh <522> (5686) {SHALL BE TAKEN AWAY} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM} o <3588> {THE} numfiov <3566> {BRIDEGROOM,} tote <5119> {THEN} nhsteusousin <3522> (5692) {THEY WILL FAST} en <1722> {IN} ekeinaiv <1565> taiv <3588> {THOSE} hmeraiv <2250> {DAYS.} |
WH | eleusontai <2064> (5695) {V-FDI-3P} de <1161> {CONJ} hmerai <2250> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} otan <3752> {CONJ} aparyh <522> (5686) {V-APS-3S} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} o <3588> {T-NSM} numfiov <3566> {N-NSM} tote <5119> {ADV} nhsteusousin <3522> (5692) {V-FAI-3P} en <1722> {PREP} ekeinaiv <1565> {D-DPF} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} |
TR | eleusontai <2064> (5695) {V-FDI-3P} de <1161> {CONJ} hmerai <2250> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} otan <3752> {CONJ} aparyh <522> (5686) {V-APS-3S} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM} o <3588> {T-NSM} numfiov <3566> {N-NSM} tote <5119> {ADV} nhsteusousin <3522> (5692) {V-FAI-3P} en <1722> {PREP} ekeinaiv <1565> {D-DPF} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} |