copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 5:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIOrang-orang dari mazhab Farisi dan para ahli Kitab Suci Taurat melihat hal itu. Mereka bersungut-sungut dan berkata kepada para pengikut-Nya, "Mengapa kamu makan dan minum dengan para pemungut cukai dan para pendosa?"
TBOrang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat bersungut-sungut kepada murid-murid Yesus, katanya: "Mengapa kamu makan dan minum bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa?"
BISBeberapa orang Farisi dan guru-guru agama merasa tidak senang, lalu berkata kepada pengikut-pengikut Yesus, "Mengapa kamu semua makan minum dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?"
FAYHTetapi orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat menggerutu kepada murid-murid Yesus, karena Ia makan bersama-sama dengan orang-orang berdosa semacam itu.
DRFT_WBTCOrang Farisi dan guru Taurat melihat hal itu, lalu bersungut-sungut kepada murid-murid Yesus, "Mengapa kamu makan dan minum bersama dengan pemungut pajak dan orang berdosa?"
TLMaka bersungut-sungutlah orang Parisi dan ahli Tauratnya kepada murid-murid Yesus, katanya, "Apakah sebabnya kamu makan minum dengan orang pemungut cukai dan orang berdosa?"
DRFT_SBAdapun orang Parisi dengan kitab-kitabnya pun bersungut-sungut akan murid-murid itu, serta berkata, "Mengapakah kamu makan minum dengan orang yang memungut cukai dan orang berdosa?"
BABADan orang Farisi sama dia-orang punya orang pnulis bersungut sama murid-murid, dan kata, "Knapa kamu smoa makan minum sama orang yang pungut chukai dan orang-orang berdosa?"
KL1863Tetapi segala katib dan orang parisi lantas goesar sama moeridnja, katanja: Mengapa kamoe makan dan minoem bersama-sama pemoengoet beja dan orang berdosa?
KL1870Maka segala katib dan orang Parisi pon bersoengoet-soengoetlah akan moerid-moeridnja, katanja: Mengapa kamoe makan minoem dengan pemoengoet-tjoekai dan orang berdosa?
DRFT_LDKMaka Katib 2 nja dan 'awrang Farisij 'itu sungutlah 'akan murid 2 nja, 'udjarnja: karana 'apa kamu makan, dan minom serta dengan 'awrang pentjokej dan 'awrang berdawsa?
ENDEOrang-orang parisi dan ahli-ahli taurat bersungut-sungut serta berkata kepada murid-murid Jesus: Mengapa kamu makan dan minum bersama dengan kaum pemungut bea dan orang-orang berdosa?
TB_ITL_DRFOrang-orang Farisi <5330> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> bersungut-sungut <1111> kepada <4314> murid-murid <3101> Yesus <846>, katanya <846> <3004>: "Mengapa <5101> kamu makan <2068> dan <2532> minum <4095> bersama-sama dengan <3326> pemungut cukai <5057> dan <2532> orang berdosa <268>?"
TL_ITL_DRFMaka <2532> bersungut-sungutlah <1111> orang Parisi <5330> dan <2532> ahli <1122> Tauratnya <846> kepada <4314> murid-murid <3101> Yesus <846>, katanya <3004>, "Apakah <5101> sebabnya <1223> kamu makan <2068> minum <4095> dengan <3326> orang pemungut <5057> cukai dan <2532> orang berdosa <268>?"
AV#But <2532> their <846> scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330> murmured <1111> (5707) against <4314> his <846> disciples <3101>, saying <3004> (5723), Why <1302> do ye eat <2068> (5719) and <2532> drink <4095> (5719) with <3326> publicans <5057> and <2532> sinners <268>?
BBEAnd the Pharisees and their scribes made protests against his disciples, saying, Why do you take food and drink with tax-farmers and sinners?
MESSAGEThe Pharisees and their religion scholars came to his disciples greatly offended. "What is he doing eating and drinking with crooks and 'sinners'?"
NKJVAnd their scribes and the Pharisees complained against His disciples, saying, "Why do You eat and drink with tax collectors and sinners?"
PHILIPSThe Pharisees and their companions the scribes kept muttering indignantly about this to Jesus' disciples, saying, "Why do you have your meals with taxcollectors and sinners?"
RWEBSTRBut their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with tax collectors and sinners?
GWVThe Pharisees and their scribes complained to Jesus' disciples. They asked, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
NETBut* the Pharisees* and their experts in the law* complained* to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”*
NET5:30 But767 the Pharisees768 and their experts in the law769 complained770 to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”771
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egogguzon <1111> (5707) oi <3588> {MURMURED} grammateiv <1122> autwn <846> {THEIR SCRIBES} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} prov <4314> touv <3588> {AT} mayhtav <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} diati <1302> {WHY} meta <3326> {WITH} telwnwn <5057> {TAX GATHERERS} kai <2532> {AND} amartwlwn <268> {SINNERS} esyiete <2068> (5719) {DO YE EAT} kai <2532> {AND} pinete <4095> (5719) {DRINK?}
WHkai <2532> {CONJ} egogguzon <1111> (5707) {V-IAI-3P} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} autwn <846> {P-GPM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} telwnwn <5057> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} amartwlwn <268> {A-GPM} esyiete <2068> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} pinete <4095> (5719) {V-PAI-2P}
TRkai <2532> {CONJ} egogguzon <1111> (5707) {V-IAI-3P} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} meta <3326> {PREP} telwnwn <5057> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} amartwlwn <268> {A-GPM} esyiete <2068> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} pinete <4095> (5719) {V-PAI-2P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%