copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 5:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSetelah itu Yesus keluar dan melihat seorang penagih pajak, bernama Lewi, sedang duduk di kantornya. Yesus berkata kepadanya, "Ikutlah Aku."
TBKemudian, ketika Yesus pergi ke luar, Ia melihat seorang pemungut cukai, yang bernama Lewi, sedang duduk di rumah cukai. Yesus berkata kepadanya: "Ikutlah Aku!"
FAYHKemudian, ketika Yesus meninggalkan kota, Ia melihat seorang pemungut cukai sedang duduk di rumah cukai. Orang itu bernama Lewi. Yesus berkata kepadanya, "Ikutlah Aku dan jadilah murid-Ku!"
DRFT_WBTCSesudah itu Yesus keluar dan melihat seorang pemungut pajak yang bernama Lewi duduk di kantor pajak, dan Yesus berkata kepadanya, "Ikutlah Aku."
TLKemudian daripada itu keluarlah Yesus pergi, lalu nampak seorang pemungut cukai bernama Lewi, sedang duduk di rumah pencukaian, maka kata-Nya kepada orang itu, "Ikutlah Aku."
KSISetelah itu Isa keluar dari situ dan pergi. Dilihat-Nya seorang pemungut cukai bernama Lewi duduk di tempat pembayaran cukai. Sabda Isa kepadanya, "Ikutlah Aku."
DRFT_SBSetelah itu maka keluarlah Isa, lalu terlihat seorang yang memungut cukai, bernama Lewi, duduk ditempat orang membayar cukai, maka katanya kepadanya,"ikutlah aku."
BABAKmdian deri-pada ini smoa, Isa kluar, dan tengok satu orang yang pungut chukai, bernama Liwi, dudok di tmpat orang bayer chukai. Dan Isa kata sama dia, "Ikut-lah sama sahya."
KL1863{Mat 9:9; Mar 2:14,15} Habis bagitoe Toehan kaloewar dan melihat satoe pemoengoet beja, bernama Lewi, doedoek dipabejan, lantas kata Toehan sama dia: Ikoetlah Akoe.
KL1870Kemoedian daripada itoe pergilah Isa berdjalan, maka dilihatnja sa'orang pemoengoet-tjoekai, bernama Lewi, doedoek dalam petjoekaijan, maka katanja kapadanja: Ikoetlah akoe.
DRFT_LDKMaka komedijen deri pada demikijen 'itu kaluwarlah 'ija, lalu lihatlah sa`awrang pentjokej jang bernama Lejwij 'itu dudokh didalam pentjokejan, dan sabdalah padanja: 'ikotlah 'aku.
ENDESetelah itu Iapun keluar, dan dilihatNja seorang pemungut bea bernama Levi sedang duduk dipabean. Jesus berkata kepadanja: Ikutlah Aku.
TB_ITL_DRFKemudian <3326>, ketika <2532> Yesus pergi ke luar <1831>, Ia melihat <2300> seorang pemungut cukai <5057>, yang bernama <3686> Lewi <3018>, sedang duduk <2521> di <1909> rumah cukai <5058>. Yesus berkata <2036> kepadanya <846>: /"Ikutlah <190> Aku <3427>!"*
TL_ITL_DRFKemudian <3326> daripada itu keluarlah <1831> Yesus pergi, lalu <2532> nampak <2300> seorang pemungut <5057> cukai bernama <3686> Lewi <3018>, sedang duduk <2521> di <1909> rumah pencukaian <5058>, maka <2532> kata-Nya <2036> kepada orang itu, "Ikutlah <190> Aku <3427>."
AV#And <2532> after <3326> these things <5023> he went forth <1831> (5627), and <2532> saw <2300> (5662) a publican <5057>, named <3686> Levi <3018>, sitting <2521> (5740) at <1909> the receipt of custom <5058>: and <2532> he said <2036> (5627) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>.
BBEAnd after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.
MESSAGEAfter this he went out and saw a man named Levi at his work collecting taxes. Jesus said, "Come along with me."
NKJVAfter these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me."
PHILIPSLater on, Jesus went out and looked straight at a taxcollector called Levi, as he sat in his office. "Follow me," he said to him.
RWEBSTRAnd after these things he went forth, and saw a tax collector, named Levi, sitting at the tax office: and he said to him, Follow me.
GWVAfter that, Jesus left. He saw a tax collector named Levi sitting in a tax office. Jesus said to him, "Follow me!"
NETAfter* this, Jesus* went out and saw a tax collector* named Levi* sitting at the tax booth.* “Follow me,”* he said to him.
NET5:27 After755 this, Jesus756 went out and saw a tax collector757 named Levi758 sitting at the tax booth.759 “Follow me,”760 he said to him.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} meta <3326> {AFTER} tauta <5023> {THESE THINGS} exhlyen <1831> (5627) {HE WENT FORTH,} kai <2532> {AND} eyeasato <2300> (5662) {SAW} telwnhn <5057> {A TAX GATHERER,} onomati <3686> {BY NAME} leuin <3018> {LEVI,} kayhmenon <2521> (5740) {SITTING} epi <1909> {AT} to <3588> {THE} telwnion <5058> {TAX OFFICE,} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} akolouyei <190> (5720) {FOLLOW} moi <3427> {ME.}
WHkai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} eyeasato <2300> (5662) {V-ADI-3S} telwnhn <5057> {N-ASM} onomati <3686> {N-DSN} leuin <3018> {N-ASM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} telwnion <5058> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
TRkai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} eyeasato <2300> (5662) {V-ADI-3S} telwnhn <5057> {N-ASM} onomati <3686> {N-DSN} leuin <3018> {N-ASM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} telwnion <5058> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%