ENDE | Dalam kuasa Roh Jesuspun kembali ke Galilea, dan namaNja mendjadi masjhur diseluruh daerah itu. |
TB | Dalam kuasa Roh kembalilah Yesus ke Galilea. Dan tersiarlah kabar tentang Dia di seluruh daerah itu. |
BIS | Kemudian Yesus kembali ke Galilea; dan Ia dikuasai oleh Roh Allah. Berita mengenai diri-Nya tersebar ke seluruh daerah itu. |
FAYH | Kemudian Yesus kembali ke Galilea, penuh dengan kuasa Roh Kudus. Dengan cepat sekali Ia menjadi terkenal di seluruh daerah itu karena khotbah-khotbah-Nya di rumah-rumah ibadat. Semua orang memuji Dia.
|
DRFT_WBTC | Yesus kembali ke Galilea penuh dengan kuasa Roh. Berita tentang Dia mulai menyebar ke seluruh negeri. |
TL | Kemudian baliklah Yesus ke Galilea dengan kuasa Roh; maka masyhurlah kabar-Nya di seluruh jajahan itu. |
KSI | Dengan kekuatan dari Ruh Allah, Isa kembali ke Galilea. Lalu tersiarlah kabar tentang Dia di seluruh wilayah itu.
|
DRFT_SB | Maka kembalilah Isa ke Galilea dengan kuasa Roh itu; maka pecahlah kabarnya seluruh jajahan yang berkeliling itu. |
BABA | Dan Isa pulang di Galil dngan kuasa Roh: dan pchah-lah khabar-nya di sluroh jajahan yang kliling di situ. |
KL1863 | {Mat 4:12; Mar 1:14; Yoh 4:48; Kis 10:37} Maka dengan koewasa Roh Jesoes balik kembali di Galilea; maka kabar dari Toehan kaloewar djadi kataoewan disaloeroh tanah jang koeliling, |
KL1870 | Laloe olih koewasa Roh kembalilah Isa ka Galilea, maka chabar akan halnja pon berpetjah-petjahlah kapada segala djadjahan itoe. |
DRFT_LDK | Sabermula maka pulanglah Xisaj, 'awleh khowat Rohh kapada DJalila: maka masjhurlah wartanja kaluwar kapada saluroh benowa jang kuliling 2. |
TB_ITL_DRF | Dalam <1722> kuasa <1411> Roh <4151> kembalilah <5290> Yesus <2424> ke <1519> Galilea <1056>. Dan <2532> tersiarlah <1831> kabar <5345> tentang <4012> Dia <846> di seluruh <3650> daerah <4066> itu. |
TL_ITL_DRF | Kemudian <2532> baliklah <5290> Yesus <2424> ke <1519> Galilea <1056> dengan <1722> kuasa <1411> Roh <4151>; maka <2532> masyhurlah <1831> kabar-Nya <5345> di seluruh <3650> jajahan <4066> itu. |
AV# | And <2532> Jesus <2424> returned <5290> (5656) in <1722> the power <1411> of the Spirit <4151> into <1519> Galilee <1056>: and <2532> there went out <1831> (5627) a fame <5345> of <4012> him <846> through <2596> all <3650> the region round about <4066>. |
BBE | And Jesus came back to Galilee in the power of the Spirit, and the news of him went through all the country round about. |
MESSAGE | Jesus returned to Galilee powerful in the Spirit. News that he was back spread through the countryside. |
NKJV | Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of Him went out through all the surrounding region. |
PHILIPS | And now Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news of him spread through all the surrounding district. |
RWEBSTR | And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the surrounding region. |
GWV | Jesus returned to Galilee. The power of the Spirit was with him, and the news about him spread throughout the surrounding country. |
NET | Then* Jesus, in the power of the Spirit,* returned to Galilee, and news about him spread* throughout the surrounding countryside.* |
NET | 4:14 Then542 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus, in the power of the Spirit,543 sn Once again Jesus is directed by the Spirit. Luke makes a point about Jesus’ association with the Spirit early in his ministry (3:22, 4:1 [2x]; 4:18). returned to Galilee, and news about him spread544 tn Grk “went out.” throughout the surrounding countryside.545 tn Grk “all the surrounding region.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} upestreqen <5290> (5656) o <3588> {RETURNED} ihsouv <2424> {JESUS} en <1722> {IN} th <3588> {THE} dunamei <1411> {POWER} tou <3588> {OF THE} pneumatov <4151> {SPIRIT} eiv <1519> thn <3588> {TO} galilaian <1056> {GALILEE;} kai <2532> {AND} fhmh <5345> {A RUMOUR} exhlyen <1831> (5627) {WENT OUT} kay <2596> {INTO} olhv <3650> {WHOLE} thv <3588> {THE} pericwrou <4066> {COUNTRY AROUND} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} upestreqen <5290> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} dunamei <1411> {N-DSF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} fhmh <5345> {N-NSF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} kay <2596> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} pericwrou <4066> {A-GSF} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} upestreqen <5290> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} dunamei <1411> {N-DSF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} fhmh <5345> {N-NSF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} kay <2596> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} pericwrou <4066> {A-GSF} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} |