BIS | Sebab di dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan menyuruh malaikat-malaikat-Ny menjaga Engkau baik-baik.' |
TB | sebab ada tertulis: Mengenai Engkau, Ia akan memerintahkan malaikat-malaikat-Nya untuk melindungi Engkau, |
FAYH | (4-9)
|
DRFT_WBTC | Sebab Kitab Suci berkata, 'Ia akan memerintahkan malaikat-Nya untuk memelihara Engkau.' |
TL | karena telah tersurat: Bahwa Ia akan berfirman kepada malaekat-Nya dari hal-Mu, akan memeliharakan Dikau; |
KSI | Karena telah tersurat, 'Allah akan menyuruh para malaikat-Nya untuk melindungi Engkau.
|
DRFT_SB | Karena sudah tersurat, 'Bahwa ia akan memberi hukum kepada malaikatnya dari halmu, yaitu hendaklah ia memeliharakan dikau;' |
BABA | kerna ada tersurat, 'Dia nanti kasi dia punya mla'ikat psanan deri-hal angkau, ia'itu mau plikarakan angkau:' |
KL1863 | Karna ada tertoelis, jang {Maz 91:11} "Toehan nanti kasih parintah sama malaikatnja dari sebab angkau, sopaja dia piara sama angkau." |
KL1870 | Karena adalah tersoerat: "Bahwa Ija akan menjoeroehkan malaikatnja karena sebab engkau, soepaja dipeliharakannja engkau," |
DRFT_LDK | Karana sudah tersurat; bahuwa pada segala Mela`ikatnja 'ija hendakh berpasan 'akan 'angkaw, sopaja detongguwinja 'angkaw: |
ENDE | karena ada tersurat: Ia akan mengutus MalaekatNja bagimu supaja ia mendjagai Engkau: |
TB_ITL_DRF | sebab <1063> ada tertulis <1125>: Mengenai <3754> Engkau <4675>, Ia <846> akan memerintahkan <1781> malaikat-malaikat-Nya <32> untuk <4012> melindungi <1314> Engkau <4571>, |
TL_ITL_DRF | karena <1063> telah tersurat <1125>: Bahwa <3754> Ia akan berfirman kepada malaekat-Nya <32> dari hal-Mu <1781> <4012>, akan memeliharakan Dikau <1314>; |
AV# | For <1063> <3754> it is written <1125> (5769), He shall give <1781> (0) his <846> angels <32> charge <1781> (5699) over <4012> thee <4675>, to keep <1314> (5658) thee <4571>: |
BBE | He will give his angels orders to take care of you: |
MESSAGE | It's written, isn't it, that 'he has placed you in the care of angels to protect you; |
NKJV | "For it is written: `He shall give His angels charge over you, To keep you,' |
PHILIPS | for the scripture says, 'He shall give his angels charge thee, to guard thee', |
RWEBSTR | For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: |
GWV | Scripture says, 'He will put his angels in charge of you to watch over you carefully. |
NET | for it is written, ‘He will command his angels concerning you, to protect you,’* |
NET | 4:10 for it is written, ‘He will command his angels concerning you, to protect you,’534 sn A quotation from Ps 91:11 by the devil. This was not so much an incorrect citation as a use in a wrong context (a misapplication of the passage).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | gegraptai <1125> (5769) gar <1063> {FOR IT HAS BEEN WRITTEN,} oti <3754> toiv <3588> {THAT} aggeloiv <32> autou <846> {TO HIS ANGELS} enteleitai <1781> (5699) {HE WILL GIVE CHARGE} peri <4012> {CONCERNING} sou <4675> tou <3588> {THEE,} diafulaxai <1314> (5658) {TO KEEP} se <4571> {THEE;} |
WH | gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} aggeloiv <32> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} enteleitai <1781> (5699) {V-FNI-3S} peri <4012> {PREP} sou <4675> {P-2GS} tou <3588> {T-GSN} diafulaxai <1314> (5658) {V-AAN} se <4571> {P-2AS} |
TR | gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} aggeloiv <32> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} enteleitai <1781> (5699) {V-FNI-3S} peri <4012> {PREP} sou <4675> {P-2GS} tou <3588> {T-GSN} diafulaxai <1314> (5658) {V-AAN} se <4571> {P-2AS} |