copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 24:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMereka ketakutan sekali, lalu sujud sampai ke tanah, sementara kedua orang itu berkata kepada mereka, "Mengapa kalian mencari orang hidup di antara orang mati?
TBMereka sangat ketakutan dan menundukkan kepala, tetapi kedua orang itu berkata kepada mereka: "Mengapa kamu mencari Dia yang hidup, di antara orang mati?
FAYHWanita-wanita itu ketakutan dan menundukkan kepala. Kedua orang itu bertanya, "Apa sebabnya kalian mencari orang hidup di dalam kubur?
DRFT_WBTCMereka sangat ketakutan dan menundukkan kepala mereka. Kedua orang itu berkata kepada mereka, "Mengapa kamu mencari orang yang hidup di sini? Ini adalah tempat orang mati.
TLMaka takutlah mereka itu amat sangat dengan menundukkan mukanya ke tanah; lalu berkatalah kedua orang itu kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu mencari Yang Hidup di antara yang mati?
KSIMereka takut sekali sehingga mereka menundukkan kepala. Kedua orang itu lalu berkata kepada mereka, "Mengapa kamu mencari orang yang hidup di tempat orang mati?
DRFT_SBmaka ketakutanlah perempuan-perempuan itu serta menundukkan mukanya ke tanah; lalu kata kedua orang itu kepadanya, "Mengapa kamu mencari seorang yang hidup di antara orang mati?
BABAdan bila itu prempuan-prempuan naik takot dan tundokkan muka k-tanah, itu dua orang kata sama dia-orang, "Knapa chari dia yang hidop antara orang mati?
KL1863Maka sedeng dia-orang terlaloe takoet, serta toendoekken moekanja, kata itoe doewa orang sama dia: Kenapa kamoe mentjari orang jang hidoep di-antara orang mati?
KL1870Maka sedang sangat takoet mareka-itoe serta toendoek dengan moekanja kaboemi, kata kadoewa orang itoe kapadanja: Mengapa orang jang hidoep kamoe tjehari di-antara orang mati?
DRFT_LDK'Adapawn demi segala parampuwan 'itu djadi gantar, dan tondokh mukanja kabumi, bersabdalah marika 'itu kapadanja: meng`apa kamu mentjaharij 'awrang jang hidop 'itu di`antara 'awrang mati 2?
ENDEMerekapun terkedjut dan menundukkan kepala, tetapi kedua orang itu berkata kepada mereka: Mengapa kamu mentjari Jang-Hidup diantara orang mati?
TB_ITL_DRFMereka <846> sangat ketakutan <1719> dan <2532> menundukkan <2827> kepala <4383>, tetapi kedua orang itu <1093> berkata <3004> kepada <4314> mereka <3004>: "Mengapa <5101> kamu mencari <2212> Dia <846> yang hidup <2198>, di antara <3326> orang mati <3498>?
TL_ITL_DRFMaka <1161> takutlah <1719> mereka <846> itu amat sangat dengan menundukkan <2827> mukanya <4383> ke <1519> tanah <1093>; lalu berkatalah <3004> kedua orang itu kepada <4314> mereka <846> itu, "Apakah <5101> sebabnya kamu mencari <2212> Yang Hidup <2198> di antara <3326> yang mati <3498>?
AV#And <1161> as <1096> (0) they <846> were <1096> (5637) afraid <1719>, and <2532> bowed down <2827> (5723) [their] faces <4383> to <1519> the earth <1093>, they said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Why <5101> seek ye <2212> (5719) the living <2198> (5723) among <3326> the dead <3498>? {the living: or, him that liveth}
BBEAnd while their faces were bent down to the earth in fear, these said to them, Why are you looking for the living among the dead?
MESSAGEThe women were awestruck and bowed down in worship. The men said, "Why are you looking for the Living One in a cemetery?
NKJVThen, as they were afraid and bowed [their] faces to the earth, they said to them, "Why do you seek the living among the dead?
PHILIPSThe women were terribly frightened, and turned their eyes away and looked at the ground. But the two men spoke to them, "Why do you look for the living among the dead?
RWEBSTRAnd as they were afraid, and bowed down [their] faces to the earth, they said to them, Why seek ye the living among the dead?
GWVThe women were terrified and bowed to the ground. The men asked the women, "Why are you looking among the dead for the living one?
NETThe* women* were terribly frightened* and bowed* their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living* among the dead?
NET24:5 The3292 women3293 were terribly frightened3294 and bowed3295 their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living3296 among the dead?
BHSSTR
LXXM
IGNTemfobwn <1719> de <1161> {AND FILLED WITH FEAR} genomenwn <1096> (5637) {BECOMING} autwn <846> {THEY} kai <2532> {AND} klinouswn <2827> (5723) {BOWING} to <3588> {THE} proswpon <4383> {FACE} eiv <1519> {TO} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH,} eipon <2036> (5627) {THEY SAID} prov <4314> {TO} autav <846> {THEM,} ti <5101> {WHY} zhteite <2212> (5719) {SEEK YE} ton <3588> {THE} zwnta <2198> (5723) {LIVING} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} nekrwn <3498> {DEAD?}
WHemfobwn <1719> {A-GPM} de <1161> {CONJ} genomenwn <1096> (5637) {V-2ADP-GPF} autwn <846> {P-GPF} kai <2532> {CONJ} klinouswn <2827> (5723) {V-PAP-GPF} ta <3588> {T-APN} proswpa <4383> {N-APN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} autav <846> {P-APF} ti <5101> {I-ASN} zhteite <2212> (5719) {V-PAI-2P} ton <3588> {T-ASM} zwnta <2198> (5723) {V-PAP-ASM} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM}
TRemfobwn <1719> {A-GPM} de <1161> {CONJ} genomenwn <1096> (5637) {V-2ADP-GPF} autwn <846> {P-GPF} kai <2532> {CONJ} klinouswn <2827> (5723) {V-PAP-GPF} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} autav <846> {P-APF} ti <5101> {I-ASN} zhteite <2212> (5719) {V-PAI-2P} ton <3588> {T-ASM} zwnta <2198> (5723) {V-PAP-ASM} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%