TB | Ketika Herodes melihat Yesus, ia sangat girang. Sebab sudah lama ia ingin melihat-Nya, karena ia sering mendengar tentang Dia, lagipula ia mengharapkan melihat bagaimana Yesus mengadakan suatu tanda. |
BIS | Herodes senang sekali ketika melihat Yesus, karena sudah lama ia mendengar tentang-Nya dan ingin melihat-Nya. Ia mengharap dapat menyaksikan Yesus membuat keajaiban. |
FAYH | Herodes senang sekali mendapat kesempatan bertemu dengan Yesus. Ia sering mendengar tentang Dia dan sudah lama berharap akan melihat Dia melakukan suatu mujizat.
|
DRFT_WBTC | Ketika Herodes melihat Yesus, ia sangat senang. Sudah lama ia ingin bertemu dengan Yesus sebab ia sudah mendengar tentang Dia. Ia berharap Yesus akan mengadakan mukjizat. |
TL | Apabila Herodes melihat Yesus, maka sangatlah ia sukacita; karena sudah lama ia hendak melihat Dia, sebab didengarnya banyak dari hal Dia, dan harap juga ia melihat suatu mujizat yang diperbuat-Nya. |
KSI | Ketika Herodes melihat Isa, ia senang sekali. Sudah lama ia ingin melihat-Nya, sebab telah banyak yang didengarnya tentang Dia. Ia berharap dapat melihat Isa melakukan mukjizat.
|
DRFT_SB | Adapun Herodes itu terlalu sukacitanya melihat Isa; karena sudah lama ia hendak melihat dia, sebab mendengar dari halnya; maka haraplah ia hendak melihat dia mengadakan barang mujizat. |
BABA | Bila Herodis tengok Isa, dia banyak suka skali: kerna sudah lama juga dia mau tengok dia, sbab dia sudah dngar deri-hal dia; dan lagi pun dia harap mau tengok dia buat satu tanda. |
KL1863 | {Luk 9:7} Maka kapan Herodes melihat Jesoes, lantas dia djadi terlaloe soeka-hati; karna soedah lama dia kepingin dapet melihat sama Toehan, sebab dia soedah menengar banjak perkara dari halnja; dan lagi dia harap bolih melihat satoe moedjidjat jang diboewat Toehan. |
KL1870 | Demi dilihat Herodis akan Isa laloe amat bersoeka-tjita hati baginda, karena lamalah soedah baginda hendak melihat dia, sebab banjak perkara telah didengar baginda akan halnja dan lagi haraplah baginda bolih melihat barang sasoeatoe moedjizat di-adakan olihnja. |
DRFT_LDK | Dan serta Hejrawdejs melihat Xisaj, maka suka tjitalah 'ija terlalu 'amat: karana lama 2 sudahlah 'ija suka melihat dija, sebab 'ija dengar chabar banjakh 'akan dija 'itu: dan ber`asalah 'ija melihat barang tanda, jang 'akan de`adakan 'awlehnja. |
ENDE | Pada melihat Jesus, amat senanglah Herodes, sebab sudah lama ia ingin melihatNja, dan ia berharap melihat suatu mukdjizat jang dikerdjakanNja. |
TB_ITL_DRF | Ketika Herodes <2264> melihat <1492> Yesus <2424>, ia <5463> sangat <3029> girang <5463>. Sebab <1063> sudah lama <2425> <5550> ia <1510> ingin <2309> melihat-Nya <1492> <846>, karena <1223> ia sering mendengar <191> tentang <4012> Dia <846>, lagipula <2532> ia mengharapkan <1679> melihat <1492> bagaimana Yesus <846> mengadakan <1096> suatu <5100> tanda <4592>. |
TL_ITL_DRF | Apabila <1161> Herodes <2264> melihat <1492> Yesus <2424>, maka sangatlah <3029> ia sukacita <5463>; karena <1063> sudah lama <5550> ia hendak <2309> melihat <1492> Dia <846>, sebab <1223> didengarnya <191> banyak <2425> dari hal <4012> Dia <846>, dan <2532> harap <1679> juga ia melihat <1492> suatu <5100> mujizat <4592> yang diperbuat-Nya <5259> <1096>. |
AV# | And <1161> when Herod <2264> saw <1492> (5631) Jesus <2424>, he was exceeding <3029> glad <5463> (5644): for <1063> he was <2258> (5713) desirous <2309> (5723) to see <1492> (5629) him <846> of <1537> a long <2425> [season], because <1223> he had heard <191> (5721) many things <4183> of <4012> him <846>; and <2532> he hoped <1679> (5707) to have seen <1492> (5629) some <5100> miracle <4592> done <1096> (5740) by <5259> him <846>. |
BBE | Now when Herod saw Jesus he was very glad, having for a long time had a desire to see him, for he had had accounts of him, and was hoping to see some wonders done by him. |
MESSAGE | Herod was delighted when Jesus showed up. He had wanted for a long time to see him, he'd heard so much about him. He hoped to see him do something spectacular. |
NKJV | Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad; for he had desired for a long [time] to see Him, because he had heard many things about Him, and he hoped to see some miracle done by Him. |
PHILIPS | When Herod saw Jesus, he was delighted, for he had been wanting to see him for a long time. He had heard a lot about Jesus and was hoping to see him perform a miracle. |
RWEBSTR | And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he had been for a long time, desirous to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some miracle done by him. |
GWV | Herod was very pleased to see Jesus. For a long time he had wanted to see him. He had heard about Jesus and hoped to see him perform some kind of miracle. |
NET | When* Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform* some miraculous sign.* |
NET | 23:8 When3168 tn Here δέ (de) has not been translated. Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform3169 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style. some miraculous sign.3170 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND} hrwdhv <2264> {HEROD} idwn <1492> (5631) ton <3588> {SEEING} ihsoun <2424> {JESUS} ecarh <5463> (5644) {REJOICED} lian <3029> {GREATLY,} hn <2258> (5713) gar <1063> {FOR HE WAS} yelwn <2309> (5723) ex <1537> {WISHING} ikanou <2425> {FOR LONG} idein <1492> (5629) {TO SEE} auton <846> {HIM,} dia <1223> to <3588> {BECAUSE OF} akouein <191> (5721) {HEARING} polla <4183> {MANY THINGS} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM,} kai <2532> {AND} hlpizen <1679> (5707) {HE WAS HOPING} ti <5100> {SOME} shmeion <4592> {SIGN} idein <1492> (5629) {TO SEE} up <5259> {BY} autou <846> {HIM} ginomenon <1096> (5740) {DONE.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} hrwdhv <2264> {N-NSM} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} ecarh <5463> (5644) {V-2AOI-3S} lian <3029> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} ex <1537> {PREP} ikanwn <2425> {A-GPM} cronwn <5550> {N-GPM} yelwn <2309> (5723) {V-PAP-NSM} idein <1492> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} akouein <191> (5721) {V-PAN} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} hlpizen <1679> (5707) {V-IAI-3S} ti <5100> {X-ASN} shmeion <4592> {N-ASN} idein <1492> (5629) {V-2AAN} up <5259> {PREP} autou <846> {P-GSM} ginomenon <1096> (5740) {V-PNP-ASN} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} hrwdhv <2264> {N-NSM} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} ecarh <5463> (5644) {V-2AOI-3S} lian <3029> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} yelwn <2309> (5723) {V-PAP-NSM} ex <1537> {PREP} ikanou <2425> {A-GSM} idein <1492> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} akouein <191> (5721) {V-PAN} polla <4183> {A-APN} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} hlpizen <1679> (5707) {V-IAI-3S} ti <5100> {X-ASN} shmeion <4592> {N-ASN} idein <1492> (5629) {V-2AAN} up <5259> {PREP} autou <846> {P-GSM} ginomenon <1096> (5740) {V-PNP-ASN} |