copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 23:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi mereka lebih mendesak lagi, "Dengan pengajaran-Nya, Ia menghasut orang di seluruh Yudea; mula-mula di Galilea, dan sekarang sudah sampai pula ke sini."
TBTetapi mereka makin kuat mendesak, katanya: "Ia menghasut rakyat dengan ajaran-Nya di seluruh Yudea, Ia mulai di Galilea dan sudah sampai ke sini."
FAYHMereka menjadi nekad. "Tetapi ke mana pun Ia pergi, di seluruh Yudea, dari Galilea sampai Yerusalem, Ia menimbulkan kerusuhan terhadap pemerintah."
DRFT_WBTCMereka berkata berkali-kali, "Ia menghasut orang di seluruh Yudea dengan ajaran-Nya, mulai dari Galilea dan sekarang sudah sampai di sini."
TLMaka makin berkeras kehendak mereka itu, katanya, "Ia menghasut kaum itu sambil mengajar orang di seluruh tanah Yudea dari Galilea sampai ke tempat ini."
KSITetapi mereka semakin berkeras, kata mereka, "Ia menghasut rakyat dengan ajaran-Nya di seluruh negeri, mulai dari Galilea dan sekarang sudah sampai di sini."
DRFT_SBTetapi mereka itu makin berkeras, katanya, "Ia mengasut kaum ini, serta mengajar orang seluruh tanah Yudea, mulailah dari Galilea sampai ke tempat ini."
BABATtapi dia-orang jadi lbeh kras, dan kata, "Dia ada usutkan ini bangsa, dan mngajar dalam sluroh tanah Yahudiah, dan mula'i deri Galil sampai di sini."
KL1863Tetapi mangkin lebih dia-orang paksa, katanja: Dia meroesoehken orang banjak, dan mengadjar berkoeliling segala negari Joedea, moelai dari Galilea sampe disini.
KL1870Maka makin beroelang-oelang seroe mareka-itoe, katanja: Bahwa ija-ini mengharoekan orang banjak dengan mengadjar berkoeliling dalam segala negari Joedea, moelai dari Galilea hingga sampai katempat ini
DRFT_LDKMaka marika 'itu makin sangat mendjorlah, 'udjarnja: bahuwa 'ija mengharukan khawm, sambil meng`adjar sapandjang saganap tanah Jehuda, demula`inja deri pada tanah DJalila sampej kamarij.
ENDETetapi lebih keras lagi mereka mendesak, katanja: Dengan adjaranNja diseluruh tanah Jahudi Ia mengasut rakjat, mulai dari Galilea sampai kesini.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> mereka <2001> makin kuat mendesak <2001>, katanya <3004>: "Ia menghasut <383> rakyat <2992> dengan ajaran-Nya <1321> di seluruh <3650> Yudea <2449>, Ia mulai <756> di <575> Galilea <1056> dan <2532> sudah sampai <2193> ke sini <5602>."
TL_ITL_DRFMaka <1161> makin berkeras <2001> kehendak mereka itu, katanya <3004>, "Ia menghasut <383> kaum <2992> itu sambil mengajar <1321> orang di seluruh <3650> tanah Yudea <2449> dari <575> Galilea <1056> sampai <2193> ke tempat <5602> ini."
AV#And <1161> they were the more fierce <2001> (5707), saying <3004> (5723) <3754>, He stirreth up <383> (5719) the people <2992>, teaching <1321> (5723) throughout <2596> all <3650> Jewry <2449>, beginning <756> (5671) from <575> Galilee <1056> to <2193> this place <5602>.
BBEBut they became more violent than before, saying, He has made trouble among the people, teaching through all Judaea from Galilee to this place.
MESSAGEBut they were vehement. "He's stirring up unrest among the people with his teaching, disturbing the peace everywhere, starting in Galilee and now all through Judea. He's a dangerous man, endangering the peace."
NKJVBut they were the more fierce, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place."
PHILIPSBut they pressed their charge, saying, "He's a troublemaker among the people. He teaches through the whole of Judaea, all the way from Galilee to this place."
RWEBSTRAnd they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, beginning from Galilee to this place.
GWVThe priests and the crowd became more forceful. They said, "He stirs up the people throughout Judea with his teachings. He started in Galilee and has come here."
NETBut they persisted* in saying, “He incites* the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!”*
NET23:5 But they persisted3161 in saying, “He incites3162 the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!”3163

Jesus Brought Before Herod

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {BUT THEY} episcuon <2001> (5707) {WERE INSISTING,} legontev <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} anaseiei <383> (5719) {HE STIRS UP} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE,} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING} kay <2596> {THROUGHOUT} olhv <3650> {WHOLE} thv <3588> {THE} ioudaiav <2449> {OF JUDEA,} arxamenov <756> (5671) {BEGINNING} apo <575> thv <3588> {FROM} galilaiav <1056> {GALILEE} ewv <2193> {EVEN TO} wde <5602> {HERE.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} episcuon <2001> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} anaseiei <383> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} kay <2596> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} arxamenov <756> (5671) {V-AMP-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} wde <5602> {ADV}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} episcuon <2001> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} anaseiei <383> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} kay <2596> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} arxamenov <756> (5671) {V-AMP-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} wde <5602> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran