TB | Lalu ia berkata: "Yesus, ingatlah akan aku, apabila Engkau datang sebagai Raja." |
BIS | Lalu ia berkata, "Yesus, ingatlah saya, kalau Engkau datang sebagai Raja!" |
FAYH | Kemudian ia berkata, "Yesus, ingatlah akan saya bila Engkau memasuki Kerajaan-Mu."
|
DRFT_WBTC | Kata penjahat itu kepada Yesus, "Yesus, ingatlah aku apabila Engkau masuk ke dalam Kerajaan-Mu." |
TL | Lalu katanya, "Ya Yesus, ingatlah kiranya akan hamba pada ketika Tuhan tiba kelak di dalam kerajaan-Mu." |
KSI | Lalu ia berkata, "Ya Isa, ingatlah kepadaku apabila Engkau masuk ke dalam kerajaan-Mu."
|
DRFT_SB | Maka katanya, "Ya Isa, ingatlah saya pada ketika tuan datang dalam kerajaanmu kelak." |
BABA | Dan dia kata, "Ya Isa, ingat-lah sama sahya bila tuan datang dalam tuan punya kraja'an." |
KL1863 | Maka katanja sama Jesoes: Ja Toehan, inget sama saja, kapan Toehan soedah masoek dalem karadjaan Toehan. |
KL1870 | Laloe katanja kapada Isa: Ja Toehan ingatlah kiranja akan sehaja apabila Toehan soedah masoek kadalam karadjaan Toehan! |
DRFT_LDK | Maka sombahlah 'ija pada Xisaj: terkenanglah 'akan patek ja Tuhan, manakala 'angkaw sudah habis masokh karadja`anmu. |
ENDE | Lalu ia berkata: Ja Jesus, ingatlah akan saja kalau Engkau masuk kedalam KeradjaanMu kelak. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> ia berkata <3004>: "Yesus <2424>, ingatlah <3415> akan aku <3450>, apabila <3752> Engkau <4675> datang <2064> sebagai <4675> Raja <932>." |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> katanya <3004>, "Ya Yesus <2424>, ingatlah <3415> kiranya akan hamba <3450> pada ketika <3752> Tuhan tiba <2064> kelak di dalam <1519> kerajaan-Mu <932>." |
AV# | And <2532> he said <3004> (5707) unto Jesus <2424>, Lord <2962>, remember <3415> (5682) me <3450> when <3752> thou comest <2064> (5632) into <1722> thy <4675> kingdom <932>. |
BBE | And he said, Jesus, keep me in mind when you come in your kingdom. |
MESSAGE | Then he said, "Jesus, remember me when you enter your kingdom." |
NKJV | Then he said to Jesus, "Lord, remember me when You come into Your kingdom." |
PHILIPS | Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom." |
RWEBSTR | And he said to Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. |
GWV | Then he said, "Jesus, remember me when you enter your kingdom." |
NET | Then* he said, “Jesus, remember me* when you come in* your kingdom.” |
NET | 23:42 Then3242 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. he said, “Jesus, remember me3243 sn Jesus, remember me is a statement of faith from the cross, as Jesus saves another even while he himself is dying. This man’s faith had shown itself when he rebuked the other thief. He hoped to be with Jesus sometime in the future in the kingdom. when you come in3244 tc ‡ The alternate readings of some mss> make the reference to Jesus’ coming clearer. “Into your kingdom” – with εἰς τὴν βασιλείαν (ei" thn basileian), read by Ì75 B L – is a reference to his entering into God’s presence at the right hand. “In your kingdom” – with ἐν τῇ βασιλείᾳ (en th basileia), read by א A C*,2 W Θ Ψ 070 Ë1,13 33 Ï lat sy – looks at his return. It could be argued that the reading with εἰς is more in keeping with Luke’s theology elsewhere, but the contrast with Jesus’ reply, “Today,” slightly favors the reading “in your kingdom.” Codex Bezae (D), in place of this short interchange between the criminal and Jesus, reads “Then he turned to the Lord and said to him, ‘Remember me in the day of your coming.’ Then the Lord said in reply to [him], ‘Take courage; today you will be with me in paradise.’” This reading emphasizes the future aspect of the coming of Christ; it has virtually no support in any other mss>. your kingdom.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} elegen <3004> (5707) tw <3588> {HE SAID} ihsou <2424> {TO JESUS,} mnhsyhti <3415> (5682) {REMEMBER} mou <3450> {ME,} kurie <2962> {LORD,} otan <3752> {WHEN} elyhv <2064> (5632) {THOU COMEST} en <1722> th <3588> {IN} basileia <932> sou <4675> {THY KINGDOM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} ihsou <2424> {N-DSM} mnhsyhti <3415> (5682) {V-APM-2S} mou <3450> {P-1GS} otan <3752> {CONJ} elyhv <2064> (5632) {V-2AAS-2S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} |
TR | kai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} mnhsyhti <3415> (5682) {V-APM-2S} mou <3450> {P-1GS} kurie <2962> {N-VSM} otan <3752> {CONJ} elyhv <2064> (5632) {V-2AAS-2S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} |