copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 22:70
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <3004> sekaliannya <3956>, "Kalau begitu <3767>, Engkau <4771> inikah <1510> Anak <5207> Allah <2316>?" Maka <1161> kata-Nya <3004> kepada <4314> mereka <846> itu, "Seperti katamu <5346> sendiri <5210>, Akulah <1473> Dia!"
TBKata mereka semua: "Kalau begitu, Engkau ini Anak Allah?" Jawab Yesus: "Kamu sendiri mengatakan, bahwa Akulah Anak Allah."
BISMereka semua berkata, "Kalau begitu, Engkau ini Anak Allah?" Yesus menjawab, "Begitu kata kalian."
FAYHMereka semua berseru, "Kalau begitu, Engkau mengaku bahwa Engkau Anak Allah?" Yesus menjawab, "Ya, benar."
DRFT_WBTCMereka semua berkata, "Kalau begitu, apakah Engkau Anak Allah?" Dia menjawab mereka, "Kamu mengatakan bahwa Aku memang Dia."
TLMaka kata sekaliannya, "Kalau begitu, Engkau inikah Anak Allah?" Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Seperti katamu sendiri, Akulah Dia!"
KSIMereka semua berkata, "Kalau begitu, Engkaukah Sang Anak yang datang dari Allah?" Sabda Isa kepada mereka, "Kamu sendiri mengatakan bahwa Aku adalah Sang Anak yang datang dari Allah."
DRFT_SBMaka kata sekalian mereka itu, "Kalau begitu engkaukah Anak Allah?" Maka katanya kepada mereka itu, "Kamu pun berkata juga akulah dia."
BABADan smoa-nya kata, "Kalau bgitu, angkau Anak Allah-kah?" Dia kata sama dia orang, "Kamu ini bilang sahya-lah dia."
KL1863Lantas kata dia-orang samowa: Kaloe bagitoe angkau apa Anak-Allah? Maka kata Toehan sama dia-orang: soedah kamoe kataken, ija akoelah dia!
KL1870Laloe kata mareka-itoe sakalian: Kalau bagitoe engkaukah Anak-Allah? Maka sahoetnja kapada mareka-itoe: Adalah saperti katamoe ini; akoelah dia!
DRFT_LDKMaka berkatalah samowa marika 'itu: 'adakah kalakh 'angkaw 'ini 'Anakh 'Allah? maka berkatalah 'ija kapada marika 'itu: kamu 'ini katakan, bahuwa 'aku 'ini 'ada dija 'itu.
ENDEKata mereka serentak: Djadi Engkau ini Putera Allah? Ia mendjawab: Benar seperti katamu itu: Akulah Dia.
TB_ITL_DRFKata mereka <3004> semua <3956>: "Kalau begitu <3767>, Engkau <4771> ini <1510> Anak <5207> Allah <2316>?" Jawab <5346> Yesus <846>: /"Kamu <5210> sendiri mengatakan <3004>, bahwa <3754> Akulah <1473> <1510> Anak Allah."*
AV#Then <1161> said <5346> (5713) they all <3956>, Art <1488> (5748) thou <4771> then <3767> the Son <5207> of God <2316>? And <1161> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Ye <5210> say <3004> (5719) that <3754> I <1473> am <1510> (5748).
BBEAnd they all said, Are you then the Son of God? and he said, You say that I am.
MESSAGEThey all said, "So you admit your claim to be the Son of God?" "You're the ones who keep saying it," he said.
NKJVThen they all said, "Are You then the Son of God?" So He said to them, "You [rightly] say that I am."
PHILIPSThen they all said, "So you are the Son of God then?" "You are right; I am," Jesus told them.
RWEBSTRThen said they all, Art thou then the Son of God? And he said to them, Ye say that I am.
GWVThen all of them said, "So you're the Son of God?" Jesus answered them, "You're right to say that I am."
NETSo* they all said, “Are you the Son of God,* then?” He answered* them, “You say* that I am.”
NET22:70 So3138 they all said, “Are you the Son of God,3139 then?” He answered3140 them, “You say3141 that I am.”
BHSSTR
LXXM
IGNTeipon <2036> (5627) de <1161> {AND THEY SAID} pantev <3956> {ALL,} su <4771> {THOU} oun <3767> {THEN} ei <1488> (5748) {ART} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} yeou <2316> o <3588> {OF GOD?} de <1161> {AND HE} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM} efh <5346> (5713) {SAID,} umeiv <5210> {YE} legete <3004> (5719) {SAY,} oti <3754> {THAT} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM.}
WHeipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} su <4771> {P-2NS} oun <3767> {CONJ} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} umeiv <5210> {P-2NP} legete <3004> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S}
TReipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} su <4771> {P-2NS} oun <3767> {CONJ} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} umeiv <5210> {P-2NP} legete <3004> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran