BIS | Dan kalau Aku bertanya kepadamu, kalian toh tidak akan menjawab. |
TB | dan sekalipun Aku bertanya sesuatu kepada kamu, namun kamu tidak akan menjawab. |
FAYH | (22-67)
|
DRFT_WBTC | Dan jika Aku bertanya kepada kamu, kamu tidak mau menjawab. |
TL | Dan jikalau Aku bertanya kepada kamu, tiada akan kamu jawab. |
KSI | dan sekalipun Aku bertanya kepadamu, kamu tidak akan menjawab.
|
DRFT_SB | dan jikalau aku pun bertanya kepada kamu, tiada juga kamu memberi jawab. |
BABA | dan jikalau sahya tanya pula, skali-kali kamu ta'nanti jawab. |
KL1863 | Dan kaloe akoe bertanja sama kamoe, masaken kamoe menjaoet sama akoe, atawa melepasken akoe. |
KL1870 | Dan djikalau akoe pon bertanja akan kamoe, masakan kamoe menjahoet kapadakoe ataw melepaskan dakoe. |
DRFT_LDK | Dan djikalaw lagi 'aku bertanjakan 'apa 2, tijada kamu 'akan menjahut padaku, 'ataw berlepas 'aku. |
ENDE | Dan kalau Aku menanjakan sesuatu kepada kamu, tiada kamu djawab. |
TB_ITL_DRF | /dan <1161> sekalipun <1437> Aku bertanya <2065> sesuatu kepada kamu, namun kamu <611> tidak <3756> <3361> akan menjawab <611>.* |
TL_ITL_DRF | Dan jikalau <1437> Aku bertanya <2065> kepada kamu, tiada <3756> akan kamu <3361> jawab <611>. |
AV# | And <1161> if <1437> I also <2532> ask <2065> (5661) [you], ye will <611> (0) not <3364> answer <611> (5676) me <3427>, nor <2228> let [me] go <630> (5661). |
BBE | And if I put a question to you, you will not give an answer. |
MESSAGE | If I asked what you meant by your question, you wouldn't answer me. |
NKJV | "And if I also ask [you], you will by no means answer Me or let [Me] go. |
PHILIPS | and if I ask you a question, you will not answer me. |
RWEBSTR | And if I also ask [you], ye will not answer me, nor let [me] go. |
GWV | And if I ask you, you won't answer. |
NET | and if* I ask you, you will not* answer. |
NET | 22:68 and if3133 tn This is also a third class condition in the Greek text. I ask you, you will not3134 tn The negation in the Greek text is the strongest possible (οὐ μή, ou mh). answer.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ean <1437> de <1161> {AND IF} kai <2532> {ALSO} erwthsw <2065> (5661) ou <3756> {I SHOULD ASK [YOU],} mh <3361> {NOT AT ALL} apokriyhte <611> (5676) {WOULD YE ANSWER} moi <3427> {ME,} h <2228> {NOR} apolushte <630> (5661) {LET [ME] GO.} |
WH | ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} erwthsw <2065> (5661) {V-AAS-1S} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} apokriyhte <611> (5676) {V-AOM-2P} |
TR | ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} erwthsw <2065> (5661) {V-AAS-1S} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} apokriyhte <611> (5676) {V-AOM-2P} moi <3427> {P-1DS} h <2228> {PRT} apolushte <630> (5661) {V-AAS-2P} |