AV# | When <5607> (0) I <3450> was <5607> (5752) daily <2250> <2596> with <3326> you <5216> in <1722> the temple <2411>, ye stretched forth <1614> (5656) no <3756> hands <5495> against <1909> me <1691>: but <235> this <3778> is <2076> (5748) your <5216> hour <5610>, and <2532> the power <1849> of darkness <4655>. |
TB | Padahal tiap-tiap hari Aku ada di tengah-tengah kamu di dalam Bait Allah, dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi inilah saat kamu, dan inilah kuasa kegelapan itu." |
BIS | Setiap hari Aku berada dengan kalian di Rumah Tuhan, kalian tidak menangkap Aku. Tetapi inilah saatnya kalian bertindak, saat kuasa kegelapan memegang peranan." |
FAYH | Apa sebabnya kalian tidak menangkap Aku di Bait Allah? Setiap hari Aku ada di situ. Tetapi memang inilah saat kalian, saat Iblis berkuasa sepenuhnya."
|
DRFT_WBTC | Setiap hari Aku ada bersama dengan kamu di pelataran Bait. Mengapa kamu tidak menangkap Aku di sana? Tetapi sekarang memang saatnya bagi kamu dan inilah waktunya kegelapan berkuasa." |
TL | Setiap-tiap hari Aku ada bersama-sama dengan kamu di dalam Bait Allah, tiada pula kamu kedangkan tangan ke atas-Ku; tetapi inilah saat kamu dan kuasa kegelapan itu." |
KSI | Padahal setiap hari Aku ada di tengah-tengahmu di Bait Allah dan kamu tidak menangkap Aku. Tetapi inilah saatnya bagi kamu dan inilah pula saatnya bagi penguasa kegelapan untuk bertindak."
|
DRFT_SB | Maka sehari-hari aku beserta dengan kamu dalam ka'bah, tiada juga kamu menaikkan tanganmu atas aku; tetapi inilah waktu kamu, dan ini pula kuasa gelap itu." |
BABA | Bila sahya ada sama-sama kamu s-hari-hari dalam ka'abah, kamu t'ada naikkan tangan atas sahya: ttapi ini-lah kamu punya ktika, dan kuasa kglapan." |
KL1863 | Kapan lagi sahari-hari akoe dengan kamoe dalem kabah, tidak kamoe menaikken tangan melawan akoe; tetapi inilah waktoemoe dan koewasa kaglapan. |
KL1870 | Tatkala sahari-hari akoe dengan kamoe dalam roemah Allah tidak kamoe mendatangkan tanganmoe kapadakoe; tetapi inilah waktoemoe dan koewasa kagelapan. |
DRFT_LDK | Tatkala saharij 2 'adalah 'aku serta kamu didalam Kaxbah, maka sudah tijada kamu meng`ondjokh tangan 2 memegang 'aku: tetapi 'ini djuga 'ada djam kamu dan kawasa kakalaman. |
ENDE | Sehari-hari Aku ada diantara kamu dalam kenisah, dan tiada kamu menangkap Aku; tetapi kini telah tiba kesempatan bagimu dan bagi kekuasaan kegelapan. |
TB_ITL_DRF | /Padahal tiap-tiap <2596> hari <2250> Aku <3450> ada <1510> di tengah-tengah <3326> kamu <5216> di dalam <1722> Bait Allah <2411>, dan kamu <1614> tidak <3756> menangkap <1614> Aku <1691>. Tetapi <235> inilah <3778> saat <5610> kamu <5216>, dan <2532> inilah kuasa <1849> kegelapan <4655> itu."* |
TL_ITL_DRF | Setiap-tiap <2596> hari <2250> Aku <3450> ada <1510> bersama-sama <3326> dengan kamu <5216> di <1722> dalam Bait <2411> Allah, tiada <3756> pula kamu kedangkan <1614> tangan <5495> ke <1909> atas-Ku <1691>; tetapi <235> inilah <3778> saat <5610> kamu <5216> dan <2532> kuasa <1849> kegelapan <4655> itu." |
BBE | When I was in the Temple with you every day, your hands were not stretched out against me: but this is your hour, and the authority of the dark power. |
MESSAGE | Day after day I've been with you in the Temple and you've not so much as lifted a hand against me. But do it your way--it's a dark night, a dark hour." |
NKJV | "When I was with you daily in the temple, you did not try to seize Me. But this is your hour, and the power of darkness." |
PHILIPS | Day after day I was with you in the Temple and you never laid a finger on mebut this is your hour and the power of darkness is yours!" |
RWEBSTR | When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. |
GWV | I was with you in the temple courtyard every day and you didn't try to arrest me. But this is your time, when darkness rules." |
NET | Day after day when I was with you in the temple courts,* you did not arrest me.* But this is your hour,* and that of the power* of darkness!” |
NET | 22:53 Day after day when I was with you in the temple courts,3097 tn Grk “in the temple.” you did not arrest me.3098 tn Grk “lay hands on me.” But this is your hour,3099 tn Or “your time.” and that of the power3100 tn Or “authority,” “domain.” of darkness!”
Jesus’ Condemnation and Peter’s Denials
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kay <2596> hmeran <2250> {DAILY} ontov <5607> (5752) mou <3450> {WHEN I WAS} mey <3326> {WITH} umwn <5216> {YOU} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ierw <2411> ouk <3756> {TEMPLE} exeteinate <1614> (5656) tav <3588> {YE STRETCHED NOT OUT [YOUR]} ceirav <5495> {HANDS} ep <1909> {AGAINST} eme <1691> {ME;} all <235> {BUT} auth <3778> {THIS} umwn <5216> {YOUR} estin <2076> (5748) h <3588> {IS} wra <5610> {HOUR,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} exousia <1849> tou <3588> {POWER} skotouv <4655> {OF DARKNESS.} |
WH | kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} ontov <1510> (5752) {V-PXP-GSM} mou <3450> {P-1GS} mey <3326> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} ouk <3756> {PRT-N} exeteinate <1614> (5656) {V-AAI-2P} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} ep <1909> {PREP} eme <1691> {P-1AS} all <235> {CONJ} auth <3778> {D-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} umwn <5216> {P-2GP} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} exousia <1849> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} skotouv <4655> {N-GSN} |
TR | kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} ontov <1510> (5752) {V-PXP-GSM} mou <3450> {P-1GS} mey <3326> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} ouk <3756> {PRT-N} exeteinate <1614> (5656) {V-AAI-2P} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} ep <1909> {PREP} eme <1691> {P-1AS} all <235> {CONJ} auth <3778> {D-NSF} umwn <5216> {P-2GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} exousia <1849> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} skotouv <4655> {N-GSN} |