KSI | Lalu salah seorang dari mereka menyerang se-orang hamba Imam Besar dan menetak telinga kanannya sampai putus.
|
TB | Dan seorang dari mereka menyerang hamba Imam Besar sehingga putus telinga kanannya. |
BIS | Lalu salah seorang dari mereka memarang hamba imam agung dengan pedang sehingga putus telinga kanannya. |
FAYH | Lalu seorang di antaranya mengayunkan pedangnya ke arah pelayan Imam Besar, dan putuslah telinga kanan pelayan itu.
|
DRFT_WBTC | Dan salah satu dari murid-murid itu memakai pedangnya. Dia memotong telinga kanan hamba imam besar. |
TL | Maka seorang dari antara mereka itu memarang hamba Imam Besar dan mengerat telinga kanannya. |
DRFT_SB | Maka ada seorang diantara mereka itu memarang akan hamba imam besar, dikeratnya telinga kanannya. |
BABA | Dan ada satu orang ttakkan imam-bsar punya hamba, dan kratkan dia punya kuping kanan. |
KL1863 | {Mat 26:51; Mar 14:47} Maka satoe dari antara dia-orang poekoel sama hamba imam-besar, poetoes koepingnja jang kanan. |
KL1870 | Maka olih sa'orang daripada mareka-itoe laloe diparang akan sa'orang hamba imam-besar, poetoeslah telinga kanannja. |
DRFT_LDK | Maka sa`awrang deri pada marika 'itu tatakhlah hamba 'Imam besar, dan putuslah telinganja kanan. |
ENDE | Dan seorang dari antara mereka memarangi hamba imam agung dan memotong telinga kanannja. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> seorang <1520> <5100> dari <1537> mereka <846> menyerang <3960> hamba <1401> Imam Besar <749> sehingga <2532> putus <851> telinga <3775> kanannya <846> <1188>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> seorang <1520> dari <1537> antara mereka <846> itu memarang <3960> hamba <1401> Imam <749> Besar dan <2532> mengerat <851> telinga <3775> kanannya <1188>. |
AV# | And <2532> one <1520> <5100> of <1537> them <846> smote <3960> (5656) the servant <1401> of the high priest <749>, and <2532> cut off <851> (5627) his <846> right <1188> ear <3775>. |
BBE | And one of them gave a blow to the servant of the high priest, cutting off his right ear. |
MESSAGE | One of them took a swing at the Chief Priest's servant and cut off his right ear. |
NKJV | And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear. |
PHILIPS | And one of them did slash at the High Priest's servant, cutting off his right ear. |
RWEBSTR | And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear. |
GWV | One of the disciples cut off the right ear of the chief priest's servant. |
NET | Then* one of them* struck the high priest’s slave,* cutting off his right ear. |
NET | 22:50 Then3088 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. one of them3089 sn One of them. The unnamed disciple is Peter according to John 18:10 (cf. also Matt 26:51; Mark 14:47). struck the high priest’s slave,3090 tn See the note on the word “slave” in 7:2. cutting off his right ear.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} epataxen <3960> (5656) {SMOTE} eiv <1520> {ONE} tiv <5100> {A CERTAIN} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} ton <3588> {THE} doulon <1401> {BONDMAN} tou <3588> {OF THE} arcierewv <749> {HIGH PRIEST,} kai <2532> {AND} afeilen <851> (5627) {TOOK OFF} autou <846> to <3588> {HIS} ouv <3775> to <3588> {EAR} dexion <1188> {RIGHT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} epataxen <3960> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} ton <3588> {T-ASM} doulon <1401> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} afeilen <851> (5627) {V-2AAI-3S} to <3588> {T-ASN} ouv <3775> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} dexion <1188> {A-ASN} |
TR | kai <2532> {CONJ} epataxen <3960> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} ton <3588> {T-ASM} doulon <1401> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} afeilen <851> (5627) {V-2AAI-3S} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} ouv <3775> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} dexion <1188> {A-ASN} |