KSI | Tetapi Isa bersabda kepadanya, "Yudas, dengan ciumankah engkau hendak menyerahkan Anak Manusia?"
|
TB | Maka kata Yesus kepadanya: "Hai Yudas, engkau menyerahkan Anak Manusia dengan ciuman?" |
BIS | Tetapi Yesus berkata kepadanya, "Yudas, apakah dengan ciuman itu engkau mau mengkhianati Anak Manusia?" |
FAYH | Tetapi Yesus berkata, "Yudas, bagaimana engkau dapat mengkhianati Mesias dengan ciuman?"
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata, "Yudas. Engkau mengkhianati Anak Manusia dengan ciuman?" |
TL | Lalu kata Yesus kepadanya, "Hai Yudas, dengan suatu ciumkah engkau menyerahkan Anak manusia?" |
DRFT_SB | Tetapi kata Isa kepadanya, "Yudas, engkau hendak menyerahkan anak Manusia dengan ciumkah?" |
BABA | Ttapi Isa kata sama dia, "Hei Yudas, angkau mau srahkan Anak-manusia dngan chium-kah?" |
KL1863 | Tetapi kata Jesoes sama dia: Hei Joedas! apa angkau menjerahken Anak-manoesia dengan tjioem? |
KL1870 | Tetapi kata Isa kapadanja: Hai Joedas, engkau menjerahkan Anak-manoesia dengan tjioemkah? |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah Xisaj padanja 'itu: hej Jehuda, 'adakah 'angkaw semukan 'Anakh 'Insan 'awleh sawatu peng`utjopan? |
ENDE | Kata Jesus kepadanja: Hai Judas; dengan tjiumkah engkau menjerahkan Putera manusia? |
TB_ITL_DRF | Maka <1161> kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846>: /"Hai Yudas <2455>, engkau menyerahkan <3860> Anak <5207> Manusia <444> dengan ciuman <5370>?"* |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Hai Yudas <2455>, dengan suatu ciumkah <5370> engkau menyerahkan <3860> Anak <5207> manusia <444>?" |
AV# | But <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto him <846>, Judas <2455>, betrayest thou <3860> (5719) the Son <5207> of man <444> with a kiss <5370>? |
BBE | But Jesus said to him, Judas, will you be false to the Son of man with a kiss? |
MESSAGE | Jesus said, "Judas, you would betray the Son of Man with a kiss?" |
NKJV | But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?" |
PHILIPS | "Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?" said Jesus to him. |
RWEBSTR | But Jesus said to him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? |
GWV | Jesus said to him, "Judas, do you intend to betray the Son of Man with a kiss?" |
NET | But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”* |
NET | 22:48 But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”3084 sn Jesus’ comment about betraying the Son of Man with a kiss shows the hypocrisy and blindness of an attempt to cover up sin. On “misused kisses” in the Bible, see Gen 27:26-27; 2 Sam 15:5; Prov 7:13; 27:6; and 2 Sam 20:9.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} iouda <2455> {JUDAS,} filhmati <5370> {WITH A KISS} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} paradidwv <3860> (5719) {DELIVEREST THOU UP?} |
WH | ihsouv <2424> {N-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} iouda <2455> {N-VSM} filhmati <5370> {N-DSN} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} paradidwv <3860> (5719) {V-PAI-2S} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} iouda <2455> {N-VSM} filhmati <5370> {N-DSN} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} paradidwv <3860> (5719) {V-PAI-2S} |