copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 22:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBbahwa kamu akan makan dan minum semeja dengan Aku di dalam Kerajaan-Ku dan kamu akan duduk di atas takhta untuk menghakimi kedua belas suku Israel.
BISDengan demikian kalian boleh turut bersenang-senang dengan Aku pada waktu Aku menjadi Raja. Dan kalian akan duduk di atas dua belas takhta untuk memerintah kedua belas suku bangsa Israel."
FAYHuntuk makan dan minum pada meja-Ku dalam Kerajaan itu. Kalian akan duduk di atas takhta-takhta untuk menghakimi kedua belas suku Israel!
DRFT_WBTCKamu akan makan dan minum bersama Aku di dalam Kerajaan-Ku. Kamu akan duduk di atas takhta dan mengadili ke suku Israel."
TLsupaya kamu makan minum semeja dengan Aku di dalam kerajaan-Ku, dan kamu duduk di atas takhta menghakimkan dua belas suku bangsa Israel."
KSIKamu akan duduk makan dan minum semeja dengan Aku dalam kerajaan-Ku. Kamu juga akan duduk di atas takhta-takhta untuk menghakimi kedua belas suku bani Israil."
DRFT_SBsupaya kamu makan minum pada mejaku dalam kerajaanku, dan kamu duduk di atas beberapa takhta menjadi hakim atas kedua belas suku bangsa Israel.
BABAspaya kamu boleh makan-minum di meja sahya dalam sahya punya kraja'an; dan kamu nanti dudok atas takhta mnjadi hakim atas dua-blas suku-bangsa Isra'el.
KL1863Sopaja kamoe makan dan minoem dimedjakoe dalem karadjaankoe, dan {Mat 19:28; Wah 3:21} doedoek di-atas krosi karadjaan, menghoekoemken kadoewa-blas bangsa Israil.
KL1870Soepaja kamoe makan-minoem sahidangan dengan akoe dalam karadjaankoe dan kamoe doedoek di-atas tachta-tachta menghoekoemkan kadoewa-belas soekoe bangsa Isjrail.
DRFT_LDKSopaja kamu makan dan minom pada majidahku didalam karadja`anku, dan dudokh di`atas kursij 2 menghhukumkan kaduwa belas hulubangsa 'awrang Jisra`ejl.
ENDEDidalam KeradjaanKu kelak, kamu akan makan minum semedja dengan Daku, dan kamu akan duduk bertachta untuk mengadili keduabelas suku-bangsa Israel.
TB_ITL_DRF/bahwa <2443> kamu akan makan <2068> dan <2532> minum <4095> semeja <5132> dengan Aku <3450> di dalam <1722> Kerajaan-Ku <932> <3450> dan <2532> kamu akan duduk <2521> di atas <1909> takhta <2362> untuk menghakimi <2919> kedua belas <1427> suku <5443> Israel <2474>.*
TL_ITL_DRFsupaya <2443> kamu makan <2068> minum <4095> semeja <5132> dengan Aku <3450> di <1722> dalam kerajaan-Ku <932>, dan <2532> kamu duduk <2521> di atas <1909> takhta <2362> menghakimkan <2919> dua belas <1427> suku <5443> bangsa Israel <2474>."
AV#That <2443> ye may eat <2068> (5725) and <2532> drink <4095> (5725) at <1909> my <3450> table <5132> in <1722> my <3450> kingdom <932>, and <2532> sit <2523> (5667) on <1909> thrones <2362> judging <2919> (5723) the twelve <1427> tribes <5443> of Israel <2474>.
BBESo that you may take food and drink at my table in my kingdom, and be seated like kings, judging the twelve tribes of Israel.
MESSAGEso you can eat and drink at my table in my kingdom and be strengthened as you take up responsibilities among the congregations of God's people.
NKJV"that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
PHILIPSthe right to eat and drink at my table in that kingdom. Yes, you will sit on thrones and judge the twelve tribes of Israel!
RWEBSTRThat ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
GWVYou will eat and drink at my table in my kingdom. You will also sit on thrones and judge the twelve tribes of Israel."
NETthat you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit* on thrones judging* the twelve tribes of Israel.
NET22:30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit3036 on thrones judging3037 the twelve tribes of Israel.

BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} esyihte <2068> (5725) {YE MAY EAT} kai <2532> {AND} pinhte <4095> (5725) {MAY DRINK} epi <1909> thv <3588> {AT} trapezhv <5132> mou <3450> {MY TABLE} en <1722> th <3588> {IN} basileia <932> mou <3450> {MY KINGDOM,} kai <2532> {AND} kayishsye <2523> (5667) {MAY SIT} epi <1909> {ON} yronwn <2362> {THRONES,} krinontev <2919> (5723) {JUDGING} tav <3588> {THE} dwdeka <1427> {TWELVE} fulav <5443> tou <3588> {TRIBES} israhl <2474> {OF ISRAEL.}
WHina <2443> {CONJ} esyhte <2068> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} pinhte <4095> (5725) {V-PAS-2P} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} trapezhv <5132> {N-GSF} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} kayhsye <2521> (5736) {V-PNI-2P} epi <1909> {PREP} yronwn <2362> {N-GPM} tav <3588> {T-APF} dwdeka <1427> {A-NUI} fulav <5443> {N-APF} krinontev <2919> (5723) {V-PAP-NPM} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI}
TRina <2443> {CONJ} esyihte <2068> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} pinhte <4095> (5725) {V-PAS-2P} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} trapezhv <5132> {N-GSF} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} kayishsye <2523> (5667) {V-ADS-2P} epi <1909> {PREP} yronwn <2362> {N-GPM} krinontev <2919> (5723) {V-PAP-NPM} tav <3588> {T-APF} dwdeka <1427> {A-NUI} fulav <5443> {N-APF} tou <3588> {T-GSM} israhl <2474> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran