copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 22:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMaka mereka mulai bertanya-tanya satu sama lain, siapa dari antara mereka yang akan melakukan hal itu.
TBLalu mulailah mereka mempersoalkan, siapa di antara mereka yang akan berbuat demikian.
FAYHMurid-murid saling bertanya siapa di antara mereka yang akan berbuat seperti itu.
DRFT_WBTCKemudian rasul-rasul itu bertanya satu sama lain, "Siapa di antara kita hendak melakukan itu terhadap Yesus?"
TLMaka mulailah mereka itu bertanya-tanya sama sendirinya, siapakah gerangan dari antara mereka itu yang bermaksud membuat demikian.
KSIMaka pengikut-pengikut Isa mulai bertanya-tanya satu sama lain mengenai siapa kira-kira dari antara mereka yang akan berbuat demikian.
DRFT_SBMaka mulailah mereka itu bertanya antara sama sendirinya, siapakah dari padanya yang akan berbuat demikian.
BABADan dia-orang mula'i tanya satu sama lain mana satu deri-pada-nya nanti buat ini.
KL1863Lantas dia-orang moelai bertanja-tanja satoe sama lain, jang mana dari dia-orang nanti boewat itoe.
KL1870Maka mareka-itoepon moelai bertanja-tanja antara sama sendirinja, siapa daripada mareka-itoe akan berboewat demikian?
DRFT_LDKMaka baharu bertanjalah marika 'itu sa`awrang kapada sa`awrang, sijapa deri padanja garang 'ada dija 'itu, jang nanti berbowat 'itu?
ENDELalu mereka mulai bertanja seorang kepada seorang, entah siapa dari antaranja berniat berbuat itu.
TB_ITL_DRFLalu <2532> mulailah <756> mereka <846> mempersoalkan <4802>, siapa <5101> di antara <1537> mereka <846> yang akan <3195> berbuat <4238> demikian <5124>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> mulailah <756> mereka itu bertanya-tanya <4802> sama sendirinya <4314> <1438>, siapakah <5101> gerangan <687> dari <1537> antara mereka <846> itu yang bermaksud <3195> membuat demikian <4238>.
AV#And <2532> they <846> began <756> (5662) to enquire <4802> (5721) among <4314> themselves <1438>, which <5101> <686> of <1537> them <846> it was <1498> (5751) that should <3195> (5723) do <4238> (5721) this thing <5124>.
BBEAnd they were wondering among themselves which of them it was who would do this thing.
MESSAGEThey immediately became suspicious of each other and began quizzing one another, wondering who might be about to do this.
NKJVThen they began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
PHILIPSAnd at this they began to debate among themselves as to which of them would do this thing.
RWEBSTRAnd they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
GWVSo they began to discuss with each other who could do such a thing.
NETSo* they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.
NET22:23 So3020 they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} autoi <846> {THEY} hrxanto <756> (5662) {BEGAN} suzhtein <4802> (5721) {TO QUESTION TOGETHER} prov <4314> {AMONG} eautouv <1438> {THEMSELVES,} to <3588> {THIS,} tiv <5101> {WHO} ara <687> {THEN} eih <1498> (5751) {IT MIGHT BE} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} o <3588> {WHO} touto <5124> {THIS} mellwn <3195> (5723) {WAS ABOUT} prassein <4238> (5721) {TO DO.}
WHkai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} suzhtein <4802> (5721) {V-PAN} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} to <3588> {T-ASN} tiv <5101> {I-NSM} ara <687> {PRT-I} eih <1510> (5751) {V-PXO-3S} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} o <3588> {T-NSM} touto <5124> {D-ASN} mellwn <3195> (5723) {V-PAP-NSM} prassein <4238> (5721) {V-PAN}
TRkai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} suzhtein <4802> (5721) {V-PAN} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} to <3588> {T-ASN} tiv <5101> {I-NSM} ara <687> {PRT-I} eih <1510> (5751) {V-PXO-3S} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} o <3588> {T-NSM} touto <5124> {D-ASN} mellwn <3195> (5723) {V-PAP-NSM} prassein <4238> (5721) {V-PAN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%