KSI | Karena pada masa itulah Allah akan menghukum bangsa ini, dan semua yang tersurat mengenai hal itu akan menjadi kenyataan.
|
TB | sebab itulah masa pembalasan di mana akan genap semua yang ada tertulis. |
BIS | Sebab hari-hari itu adalah 'Hari-hari Hukuman Dijatuhkan', supaya dengan demikian terjadilah apa yang sudah tertulis dalam Alkitab. |
FAYH | Karena itulah saatnya Allah menghukum dunia, dan nubuat para nabi zaman dahulu yang tertulis dalam Kitab Suci akan digenapi.
|
DRFT_WBTC | Hari-hari itu adalah masa penghukuman untuk menggenapi yang ditulis nabi-nabi. |
TL | Karena itulah hari tuntutan bela, supaya semuanya yang tersurat itu dapat disampaikan. |
DRFT_SB | Karena itulah hari pembalasan, supaya segala perkara yang tersurat itu akan disampaikan. |
BABA | Kerna itu-lah hari pmbalasan, spaya smoa perkara yang ada tersurat boleh di-sampaikan. |
KL1863 | Karna itoelah djadi hari pembalesan, {Dan 9:26,27; Mat 24:15; Mar 13:14} sopaja djadi genep segala perkara jang tertoelis itoe. |
KL1870 | Karena ija-itoelah hari pembalasan, soepaja genaplah segala perkara jang tersoerat itoe. |
DRFT_LDK | Karana segala harij 'ini 'ada harij kabalasan, sopaja ganaplah segala sasawatu jang tersurat. |
ENDE | Karena masa itulah masa pembalasan. Padanja akan terlaksana segalanja jang ada tersurat. |
TB_ITL_DRF | /sebab <3754> itulah <3778> masa <2250> pembalasan <1557> di mana akan genap <4130> semua <3956> yang <1125> ada <1510> tertulis <1125>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> itulah <3778> hari <2250> tuntutan <1557> bela <4130>, supaya semuanya <3956> yang tersurat <1125> itu dapat disampaikan <4130>. |
AV# | For <3754> these <3778> be <1526> (5748) the days <2250> of vengeance <1557>, that all things <3956> which <3588> are written <1125> (5772) may be fulfilled <4137> (5683). |
BBE | For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect. |
MESSAGE | This is Vengeance Day--everything written about it will come to a head. |
NKJV | "For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. |
PHILIPS | For these are the days of vengeance, when all that the scriptures have said will come true. |
RWEBSTR | For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. |
GWV | This will be a time of vengeance. Everything that is written about it will come true. |
NET | because these are days of vengeance,* to fulfill* all that is written. |
NET | 21:22 because these are days of vengeance,2925 tn Or “of punishment.” This is a time of judgment. to fulfill2926 tn The passive construction with the infinitive πλησθῆναι (plhsqhnai) has been translated as an active construction for simplicity, in keeping with contemporary English style. all that is written.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {FOR} hmerai <2250> {DAYS} ekdikhsewv <1557> {OF AVENGING} autai <3778> {THESE} eisin <1526> (5748) tou <3588> {ARE,} plhrwyhnai <4137> (5683) {THAT MAY BE ACCOMPLISHED} panta <3956> {ALL THINGS} ta <3588> {THAT} gegrammena <1125> (5772) {HAVE BEEN WRITTEN.} |
WH | oti <3754> {CONJ} hmerai <2250> {N-NPF} ekdikhsewv <1557> {N-GSF} autai <3778> {D-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} tou <3588> {T-GSN} plhsyhnai <4130> (5683) {V-APN} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} gegrammena <1125> (5772) {V-RPP-APN} |
TR | oti <3754> {CONJ} hmerai <2250> {N-NPF} ekdikhsewv <1557> {N-GSF} autai <3778> {D-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} tou <3588> {T-GSN} plhrwyhnai <4137> (5683) {V-APN} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} gegrammena <1125> (5772) {V-RPP-APN} |