copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 21:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS"Apabila kalian melihat Yerusalem dikepung tentara, kalian akan tahu bahwa kota itu tidak lama lagi akan dimusnahkan.
TB"Apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara-tentara, ketahuilah, bahwa keruntuhannya sudah dekat.
FAYH"Tetapi, bila kalian melihat Yerusalem dikepung oleh bala tentara, kalian akan mengetahui bahwa saat kehancurannya sudah tiba.
DRFT_WBTC"Jika kamu melihat Yerusalem dikepung tentara-tentara, kamu tahu bahwa penghancuran segera terjadi.
TLTetapi apabila kamu nampak Yeruzalem dilengkungi oleh laskar, lalu kamu ketahui, bahwa kebinasaannya sudah dekat.
KSI"Apabila kamu melihat Yerusalem dikepung oleh tentara, ketahuilah bahwa kebinasaannya sudah dekat.
DRFT_SB"Tetapi apabila kamu lihat Yerusalem dikepung oleh bala tentara, maka pada masa itu ketahuilah olehmu bahwa kebinasaannya telah hampirlah.
BABA"Ttapi bila kamu tengok Yerusalim kna kpong oleh bala-tntra, itu jam biar-lah kamu tahu yang dia punya kbinasa'an sudah dkat.
KL1863{Dan 9:27; Mat 24:15; Mar 13:14} Maka kapan kamoe melihat Jeroezalem dikepoeng bala-tantara, lantas kamoe taoe, kabinasaannja soedah ampir deket.
KL1870Maka apabila dilihat olihmoe Jeroezalem dikepoeng olih bala-tantara perang, pada masa itoe ketahoeilah olihmoe, bahwa kabinasaannja telah hampirlah.
DRFT_LDKTetapi 'apabila kamu 'akan melihat Jerusjalejm dekapongij 'awleh babarapa tantara, tatkala 'itu katahuwilah kamu, bahuwa kabinasa`annja sudah damping.
ENDEApabila kamu akan melihat Jerusalem dikepung oleh tentera musuh, ketahuilah, bahwa kerobohannja hampir tiba.
TB_ITL_DRF/"Apabila <3752> kamu melihat <1492> Yerusalem <2419> dikepung <2944> oleh <5259> tentara-tentara <4760>, ketahuilah <1097>, bahwa <3754> keruntuhannya <2050> <846> sudah dekat <1448>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> apabila <3752> <1492> kamu nampak <1492> Yeruzalem <2419> dilengkungi <4760> oleh laskar, lalu <5119> kamu ketahui <1097>, bahwa <3754> kebinasaannya <2050> sudah dekat <1448>.
AV#And <1161> when <3752> ye shall see <1492> (5632) Jerusalem <2419> compassed <2944> (5746) with <5259> armies <4760>, then <5119> know <1097> (5628) that <3754> the desolation <2050> thereof <846> is nigh <1448> (5758).
BBEBut when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
MESSAGE"When you see soldiers camped all around Jerusalem, then you'll know that she is about to be devastated.
NKJV"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
PHILIPS"But when you see Jerusalem surrounded by armed forces, then you will know that the time of her devastation has arrived.
RWEBSTRAnd when ye shall see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is near.
GWV"When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed.
NET“But when you see Jerusalem* surrounded* by armies, then know that its* desolation* has come near.
NET21:20 “But when you see Jerusalem2918 surrounded2919 by armies, then know that its2920 desolation2921 has come near.
BHSSTR
LXXM
IGNTotan <3752> de <1161> {BUT WHEN} idhte <1492> (5632) {YE SEE} kukloumenhn <2944> (5746) {BEING ENCIRCLED} upo <5259> {WITH} stratopedwn <4760> thn <3588> {ARMIES} ierousalhm <2419> {JERUSALEM} tote <5119> {THEN} gnwte <1097> (5628) {KNOW} oti <3754> {THAT} hggiken <1448> (5758) h <3588> {HAS DRAWN NEAR} erhmwsiv <2050> authv <846> {HER DESOLATION.}
WHotan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} idhte <1492> (5632) {V-2AAS-2P} kukloumenhn <2944> (5746) {V-PPP-ASF} upo <5259> {PREP} stratopedwn <4760> {N-GPN} ierousalhm <2419> {N-PRI} tote <5119> {ADV} gnwte <1097> (5628) {V-2AAM-2P} oti <3754> {CONJ} hggiken <1448> (5758) {V-RAI-3S} h <3588> {T-NSF} erhmwsiv <2050> {N-NSF} authv <846> {P-GSF}
TRotan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} idhte <1492> (5632) {V-2AAS-2P} kukloumenhn <2944> (5746) {V-PPP-ASF} upo <5259> {PREP} stratopedwn <4760> {N-GPN} thn <3588> {T-ASF} ierousalhm <2419> {N-PRI} tote <5119> {ADV} gnwte <1097> (5628) {V-2AAM-2P} oti <3754> {CONJ} hggiken <1448> (5758) {V-RAI-3S} h <3588> {T-NSF} erhmwsiv <2050> {N-NSF} authv <846> {P-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%