TB | Ia melihat juga seorang janda miskin memasukkan dua peser ke dalam peti itu. |
BIS | Ia melihat juga seorang janda yang sangat miskin, memasukkan dua keping uang tembaga. |
FAYH | Kemudian seorang janda miskin datang memasukkan dua peser ke dalamnya.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Dia juga melihat seorang janda miskin memberikan dua keping uang logam. |
TL | Maka dilihat-Nya pula seorang janda yang miskin memasukkan duit dua keping di situ. |
KSI | Ia melihat juga seorang janda miskin memasukkan uang dua peser.
|
DRFT_SB | Maka dilihatnya seorang perempuan janda yang miskin memasukkan dua keping disitu; |
BABA | Dan dia tengok satu prempuan bujang yang miskin masokkan dua duit kchil di situ. |
KL1863 | Dan Toehan melihat djoega sa-orang perampoewan djanda jang miskin menaroh doewa doewit. |
KL1870 | Maka dilihatnja djoega sa'orang perempoewan djanda jang miskin memboeboeh doewit doewa keping. |
DRFT_LDK | Maka delihatnja lagi sa`awrang parampuwan baluw jang miskin, jang membuboh kadalamnja 'itu duwa keping. |
ENDE | Tetapi dilihatNja pula seorang wanita djanda jang memasukkan dua keping uang tembaga kedalamnja. |
TB_ITL_DRF | Ia melihat <1492> juga <1161> seorang <5100> janda <5503> miskin <3998> memasukkan <906> dua <1417> peser <3016> ke dalam peti itu <1563>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> dilihat-Nya <1492> pula seorang <5100> janda <5503> yang miskin memasukkan <906> duit <3998> dua <1417> keping <3016> di situ <1563>. |
AV# | And <1161> he saw <1492> (5627) also <2532> a certain <5100> poor <3998> widow <5503> casting <906> (5723) in thither <1563> two <1417> mites <3016>. |
BBE | And he saw a certain poor widow putting in a farthing. |
MESSAGE | Then he saw a poor widow put in two pennies. |
NKJV | and He saw also a certain poor widow putting in two mites. |
PHILIPS | and he noticed a poor widow drop in two coppers, |
RWEBSTR | And he saw also a certain poor widow casting in there two mites. |
GWV | He noticed a poor widow drop in two small coins. |
NET | He also saw a poor widow put in two small copper coins.* |
NET | 21:2 He also saw a poor widow put in two small copper coins.2875 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eiden <1492> (5627) de <1161> {AND HE SAW} kai <2532> {ALSO} tina <5100> {A CERTAIN} chran <5503> {WIDOW} penicran <3998> {POOR} ballousan <906> (5723) {CASTING} ekei <1563> {THEREIN} duo <1417> {TWO} lepta <3016> {LEPTA.} |
WH | eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} tina <5100> {X-ASF} chran <5503> {N-ASF} penicran <3998> {A-ASF} ballousan <906> (5723) {V-PAP-ASF} ekei <1563> {ADV} lepta <3016> {N-APN} duo <1417> {A-NUI} |
TR | eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} tina <5100> {X-ASF} chran <5503> {N-ASF} penicran <3998> {A-ASF} ballousan <906> (5723) {V-PAP-ASF} ekei <1563> {ADV} duo <1417> {A-NUI} lepta <3016> {N-APN} |