copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 20:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki, yang tidak mengakui adanya kebangkitan. Mereka bertanya kepada-Nya:
BISBeberapa orang dari golongan Saduki datang kepada Yesus. (Mereka adalah golongan yang berpendapat bahwa orang mati tidak akan bangkit kembali.) Mereka bertanya kepada Yesus,
FAYHKemudian beberapa orang Saduki, yaitu orang-orang yang tidak percaya akan adanya kebangkitan sesudah kematian,
DRFT_WBTCBeberapa orang Saduki datang kepada Yesus. Orang Saduki tidak percaya bahwa ada kebangkitan. Mereka bertanya kepada-Nya,
TLMaka datanglah kepada Yesus beberapa orang Saduki, yang bersangkal dari hal kiamat, lalu menyoal Dia,
KSIKemudian datanglah kepada Isa beberapa orang dari mazhab Saduki yang berpendapat bahwa kebangkitan orang mati itu tidak ada. Kemudian mereka bertanya kepada-Nya,
DRFT_SBMaka datanglah kepadanya beberapa orang Saduki, yaitu orang yang mengatakan bahwa tiada kebangkitan orang mati;
BABADan ada orang Saduki datang sama dia, orang yang kata tidak ada kbangkitan; dan dia-orang tanya sama dia,
KL1863{Mat 22:28; Mar 12:18; Kis 23:8} Maka bebrapa orang sadoeki, ija-itoe jang tidak pertjaja ada kiamat, dateng deket serta bertanja sama Toehan,
KL1870Satelah itoe maka datanglah kapadanja beberapa orang Sadoeki, jang mengatakan tiadalah kiamat, laloe bertanja akan dia demikian:
DRFT_LDKSabermula maka berdatanglah barang 'awrang deri pada 'awrang TSadukhij, jang berbantah 2 an, sambil katanja: bahuwa bukan 'ada barang khijamet, dan bertanjakanlah dija,
ENDEDatang djuga beberapa dari golongan saduki, jang menjangkal adanja kebangkitan orang mati. Mereka bersoal kepadaNja:
TB_ITL_DRFMaka <1161> datanglah <4334> kepada Yesus beberapa <5100> orang Saduki <4523>, yang tidak <3361> mengakui <3004> adanya <1510> kebangkitan <386>. Mereka bertanya <1905> kepada-Nya <846>:
TL_ITL_DRFMaka datanglah <4334> kepada Yesus beberapa <5100> orang Saduki <4523>, yang bersangkal <3004> dari hal kiamat <386>, lalu menyoal <1905> Dia <846>,
AV#Then <1161> came <4334> (5631) to [him] certain <5100> of the Sadducees <4523>, which <3588> deny <483> (5723) that there is <1511> (5750) any <3361> resurrection <386>; and they asked <1905> (5656) him <846>,
BBEAnd some of the Sadducees came to him, who say that there is no coming back from the dead; and they said to him,
MESSAGESome Sadducees came up. This is the Jewish party that denies any possibility of resurrection. They asked,
NKJVThen some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, came to [Him] and asked Him,
PHILIPSThen up came some of the Sadducees (who deny that there is any resurrection) and they asked him,
RWEBSTRThen came to [him] certain of the Sadducees, who deny that there is any resurrection; and they asked him,
GWVSome Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him,
NETNow some Sadducees* (who contend that there is no resurrection)* came to him.
NET20:27 Now some Sadducees2828 (who contend that there is no resurrection)2829 came to him.
BHSSTR
LXXM
IGNTproselyontev <4334> (5631) de <1161> {AND HAVING COME TO [HIM]} tinev <5100> {SOME} twn <3588> {OF THE} saddoukaiwn <4523> {SADDUCEES,} oi <3588> {WHO} antilegontev <483> (5723) {DENY} anastasin <386> mh <3361> {A RESURRECTION} einai <1511> (5750) {THERE IS,} ephrwthsan <1905> (5656) {THEY QUESTIONED} auton <846> {HIM,}
WHproselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} saddoukaiwn <4523> {N-GPM} oi <3588> {T-NPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} anastasin <386> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} einai <1510> (5750) {V-PXN} ephrwthsan <1905> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM}
TRproselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} saddoukaiwn <4523> {N-GPM} oi <3588> {T-NPM} antilegontev <483> (5723) {V-PAP-NPM} anastasin <386> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} einai <1510> (5750) {V-PXN} ephrwthsan <1905> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran