AV# | He shall come <2064> (5695) and <2532> destroy <622> (5692) these <5128> husbandmen <1092>, and <2532> shall give <1325> (5692) the vineyard <290> to others <243>. And <1161> when they heard <191> (5660) [it], they said <2036> (5627), God forbid <3361> <1096> (5636). |
TB | Ia akan datang dan membinasakan penggarap-penggarap itu, dan mempercayakan kebun anggur itu kepada orang-orang lain." Mendengar itu mereka berkata: "Sekali-kali jangan!" |
BIS | Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain." Mendengar itu, berkatalah orang-orang kepada Yesus, "Sekali-kali tidak!" |
FAYH | Inilah yang akan dilakukannya: ia akan datang dan membunuh orang-orang itu dan menyewakan kebunnya kepada orang lain." Orang-orang yang mendengarkan Dia berkata, "Masa mereka akan berbuat seperti itu!"
|
DRFT_WBTC | Ia akan datang dan membunuh petani-petani itu. Kemudian kebunnya akan diberikan kepada orang lain." Ketika mereka mendengar itu, mereka berkata, "Itu tidak boleh terjadi." |
TL | Niscaya ia akan datang membunuh segala orang dusun itu, lalu menyerahkan kebun anggur itu kepada orang lain pula." Setelah didengarnya perkataan demikian, maka mereka itu pun berkatalah, "Dijauhkan Allah!" |
KSI | Tentu ia akan datang dan membinasakan para penggarap itu, lalu ia akan mempercayakan kebun anggur itu kepada para penggarap lainnya." Ketika orang-orang yang ada di situ mendengar apa yang disabdakan-Nya, mereka berkata, "Janganlah sekali-kali terjadi yang demikian!"
|
DRFT_SB | Maka tak dapat tiada ia akan datang membinasakan segala peladang itu, lalu menyerahkan kebun anggur itu kepada orang lain pula. "Maka apabila orang mendengar perkataan itu, lalu katanya, "Masakan pula." |
BABA | Dia nanti datang binasakan ini orang-ladang smoa, dan nanti kasi itu kbun k-pada lain orang." Bila orang dngar, dia-orang kata, "Tuhan jauhkan-lah." |
KL1863 | Bahoewa dia nanti dateng memboenoh sama itoe orang tanem, dan itoe kebon anggoer dia nanti kasih sama orang lain. Maka kapan dia-orang dengar ini, lantas katanja: Djangan sampe bagitoe! |
KL1870 | Bahwa ija akan datang kelak membinasakan segala orang kebon itoe dan kebon-anggoer itoe akan diberikannja kapada orang lain. Hata satelah mareka-itoe menengar perkataan ini maka katanja: Ija-itoe didjaoehkan Allah kiranja. |
DRFT_LDK | 'Ija 'akan datang, dan menghilangkan 'awrang duson 'ini, dan sejwakan tanaman pohon 'angawr 'itu pada 'awrang lajin. Maka serta marika 'itu dengar 'itu, katalah 'ija: palijaslah. |
ENDE | Ia akan memusnahkan petani-petani itu, dan kebun anggur akan diserahkannja kepada petani-petani jang lain. Mendengar itu merekapun berkata: Djangan dibiarkan Allah. |
TB_ITL_DRF | /Ia akan datang <2064> dan <2532> membinasakan <622> penggarap-penggarap <1092> itu <5128>, dan <2532> mempercayakan <1325> kebun anggur <290> itu kepada orang-orang lain <243>."* Mendengar <191> itu mereka berkata <3004>: "Sekali-kali <1096> jangan <3361>!" |
TL_ITL_DRF | Niscaya <5128> ia akan datang <2064> membunuh <622> segala <3588> orang dusun <1092> itu, lalu <2532> menyerahkan <1325> kebun <290> anggur itu kepada orang lain <243> pula." Setelah didengarnya <191> perkataan demikian, maka <1161> mereka itu pun berkatalah <3004>, "Dijauhkan Allah <5128> <3361> <1096>!" |
BBE | He will come and put them to destruction and give the garden to others. And when he said this, they said, May it not be so. |
MESSAGE | Right. He'll come and clean house. Then he'll assign the care of the vineyard to others." Those who were listening said, "Oh, no! He'd never do that!" |
NKJV | "He will come and destroy those vinedressers and give the vineyard to others." And when they heard [it] they said, "Certainly not!" |
PHILIPS | He will come and destroy the men who wore working his property, and hand it over to others." When they heard this, they said, "God forbid!" |
RWEBSTR | He shall come and destroy these vinedressers, and shall give the vineyard to others. And when they heard [it], they said, may that never be. |
GWV | He will destroy these workers and give the vineyard to others." Those who heard him said, "That's unthinkable!" |
NET | He will come and destroy* those tenants and give the vineyard to others.”* When the people* heard this, they said, “May this never happen!”* |
NET | 20:16 He will come and destroy2795 sn The statement that the owner will come and destroy those tenants is a promise of judgment; see Luke 13:34-35; 19:41-44. those tenants and give the vineyard to others.”2796 sn The warning that the owner would give the vineyard to others suggests that the care of the promise and the nation’s hope would be passed to others. This eventually looks to Gentile inclusion; see Eph 2:11-22. When the people2797 tn Grk “they”; the referent (the people addressed in v. 9) has been specified in the translation for clarity. heard this, they said, “May this never happen!”2798 sn May this never happen! Jesus’ audience got the point and did not want to consider a story where the nation would suffer judgment.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eleusetai <2064> (5695) {HE WILL COME} kai <2532> {AND} apolesei <622> (5692) touv <3588> {WILL DESTROY} gewrgouv <1092> toutouv <5128> {THESE HUSBANDMEN,} kai <2532> {AND} dwsei <1325> (5692) {WILL GIVE} ton <3588> {THE} ampelwna <290> {VINEYARD} alloiv <243> {TO OTHERS.} akousantev <191> (5660) de <1161> {AND HAVING HEARD [IT]} eipon <2036> (5627) {THEY SAID,} mh <3361> {NOT} genoito <1096> (5636) {MAY IT BE!} |
WH | eleusetai <2064> (5695) {V-FDI-3S} kai <2532> {CONJ} apolesei <622> (5692) {V-FAI-3S} touv <3588> {T-APM} gewrgouv <1092> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} kai <2532> {CONJ} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} ampelwna <290> {N-ASM} alloiv <243> {A-DPM} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} mh <3361> {PRT-N} genoito <1096> (5636) {V-2ADO-3S} |
TR | eleusetai <2064> (5695) {V-FDI-3S} kai <2532> {CONJ} apolesei <622> (5692) {V-FAI-3S} touv <3588> {T-APM} gewrgouv <1092> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} kai <2532> {CONJ} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} ampelwna <290> {N-ASM} alloiv <243> {A-DPM} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} mh <3361> {PRT-N} genoito <1096> (5636) {V-2ADO-3S} |