AV# | So <2532> they cast <1544> (5631) him <846> out of <1854> the vineyard <290>, and killed <615> (5656) [him]. What <5101> therefore <3767> shall <4160> (0) the lord <2962> of the vineyard <290> do <4160> (5692) unto them <846>? |
TB | Lalu mereka melemparkan dia ke luar kebun anggur itu dan membunuhnya. Sekarang apa yang akan dilakukan oleh tuan kebun anggur itu dengan mereka? |
BIS | Maka mereka menyeret dia ke luar kebun itu lalu membunuhnya." Lalu Yesus bertanya, "Nah, kalau pemilik kebun itu kembali, ia akan berbuat apa terhadap penggarap-penggarap itu? |
FAYH | Demikianlah mereka menyeretnya ke luar dari kebun anggur itu, lalu membunuh dia. "Menurut pendapat kalian, tindakan apakah yang akan diambil oleh pemilik kebun itu?
|
DRFT_WBTC | Maka mereka melemparkan dia ke luar dari kebun anggur, lalu membunuhnya. "Apa yang akan dilakukan pemilik kebun itu terhadap mereka? |
TL | Lalu dicampakkannya dia ke luar kebun anggur itu dan dibunuhnya. Apakah sekarang akan diperbuat oleh tuan kebun anggur ke atas orang dusun itu? |
KSI | Lalu mereka membuangnya ke luar kebun anggur dan mem-bunuhnya. Kira-kira apa yang akan diperbuat oleh pemilik kebun anggur itu terhadap mereka?
|
DRFT_SB | Maka ditolaknya akan dia keluar kebun anggur itu, lalu membunuh dia. Dengan hal demikian, maka oleh tuan yang punya kebun anggur itu dimengapakannya kelak segala peladang itu? |
BABA | Jadi dia-orang tolak dia kluar kbun anggor, dan bunoh sama dia. Sbab itu, apa-kah tuan kbun itu nanti buat sama dia-orang? |
KL1863 | Lantas dia-orang memboewangken dia kloewar dari kebon anggoer, serta memboenoh sama dia. Maka sebab itoe apa jang patoet diboewat itoe toewan jang ampoenja kebon anggoer sama dia-orang? |
KL1870 | Maka diboewangnja kaloewar dari dalam kebon-anggoer laloe diboenoehnja. Sebab itoe apakah jang patoet diboewat olih toewan jang empoenja kebon-anggoer akan mareka-itoe? |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah debowangnja dija kaluwar tanaman pohon nja dija kaluwar tanaman pohon 'angawr, maka debunohnja dija. 'Apatah kalakh Tuwan jang 'ampunja tanaman pohon 'angawr 'itu 'akan berbowat pada marika 'itu? |
ENDE | Bagaimanakah tuan kebun itu akan bertindak terhadap petani-petani itu? |
TB_ITL_DRF | /Lalu <2532> mereka melemparkan <1544> dia <846> ke luar <1854> kebun anggur <290> itu dan membunuhnya <615> <846>. Sekarang <3767> apa <5101> yang akan dilakukan <4160> oleh tuan <2962> kebun anggur <290> itu dengan mereka?* |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> dicampakkannya <1544> dia <846> ke luar <1854> kebun <290> anggur itu dan dibunuhnya <615>. Apakah <5101> sekarang <3767> akan diperbuat <4160> oleh tuan <2962> kebun <290> anggur ke atas orang dusun itu? |
BBE | And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen? |
MESSAGE | They killed him and threw him over the fence. "What do you think the owner of the vineyard will do? |
NKJV | "So they cast him out of the vineyard and killed [him]. Therefore what will the owner of the vineyard do to them? |
PHILIPS | And they threw him out of the vineyard and killed him. What then do you suppose the owner will do to them? |
RWEBSTR | So they cast him out of the vineyard, and killed [him]. What therefore shall the lord of the vineyard do to them? |
GWV | So they threw him out of the vineyard and killed him. "What will the owner of the vineyard do to them? |
NET | So* they threw him out of the vineyard and killed* him. What then will the owner of the vineyard do to them? |
NET | 20:15 So2793 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son. they threw him out of the vineyard and killed2794 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem. him. What then will the owner of the vineyard do to them?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ekbalontev <1544> (5631) {HAVING CAST FORTH} auton <846> {HIM} exw <1854> {OUTSIDE} tou <3588> {THE} ampelwnov <290> {VINEYARD} apekteinan <615> (5656) {THEY KILLED [HIM].} ti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEREFORE} poihsei <4160> (5692) {WILL DO} autoiv <846> {TO THEM} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} tou <3588> {OF THE} ampelwnov <290> {VINEYARD?} |
WH | kai <2532> {CONJ} ekbalontev <1544> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} exw <1854> {ADV} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} ti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ekbalontev <1544> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} exw <1854> {ADV} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} ti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM} |