TB | Sebab akan datang harinya, bahwa musuhmu akan mengelilingi engkau dengan kubu, lalu mengepung engkau dan menghimpit engkau dari segala jurusan, |
BIS | Engkau akan mengalami suatu masa, di mana musuhmu membuat rintangan-rintangan di sekelilingmu; mereka akan mengepungmu dan mendesakmu dari segala sudut. |
FAYH | Musuh-musuhmu akan menimbuni dinding-dindingmu dan mengepungmu rapat-rapat,
|
DRFT_WBTC | Akan datang waktunya ketika musuh-musuhmu akan datang menghadang, membuat kubu di sekitarmu, mereka akan mengepungmu. Mereka akan maju dari semua jurusan. |
TL | Karena harinya akan datang atasmu, yang segala musuhmu berkubu sekeliling engkau, serta mengepung engkau dan mengimpit daripada segala pihak, |
KSI | Karena akan tiba harinya, musuh-musuhmu membangun kubu pertahanan di sekelilingmu, mengepungmu, dan mengimpitmu dari segala jurusan.
|
DRFT_SB | Karena harinya akan datang atasmu, maka musuh-musuhmu akan membuat kubu kelilingmu, serta mengepung akan dikau, dan mengimpit sebelah menyebelah, |
BABA | Kerna hari-nya nanti datang atas angkau, bila angkau punya musoh-musoh nanti buat satu kubu kliling angkau, dan kpongkan angkau dan impitkan angkau sblah-mnyblah, |
KL1863 | Karna nanti ada dateng atasmoe hari, kapan segala moesoehmoe nanti berdiriken benteng koelilingmoe, serta mengepongi sama dikau berkoeliling, dan menjesekken dikau dari mana-mana sablah. |
KL1870 | Karena engkau kadatangan hari kelak, apabila segala moesoehmoe mengoeboei engkau berkoeliling serta mengepoengi engkau dan menghempetkan dikau daripada segala pehak. |
DRFT_LDK | Karana harij 2 'akan datang ka`atasmu, manakala sataruw 2 mu 'akan menambon tanah mendjadi salejka 'akan melanggar dikaw, dan meng`apongij dikaw, dan memitjakhkan dikaw deri pada sakalijen fihakh. |
ENDE | Akan datang masanja, musuh-musuhmu mengelilingi engkau dengan kubu dan mengepungi dan mengimpit engkau dari segala pihak. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <3754> akan datang <2240> harinya <2250>, bahwa musuhmu <4571> <2190> akan mengelilingi <4016> engkau <4675> dengan kubu <5482>, lalu <2532> mengepung <4033> engkau <4571> dan <2532> menghimpit <4912> engkau <4571> dari segala jurusan <3840>,* |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> harinya <2250> <5482> akan datang <2240> atasmu <5482>, atasmu <1909> <4571>, yang segala musuhmu berkubu sekeliling <5482> engkau <4675> <4671>, serta mengepung <4033> engkau <4571> dan <2532> mengimpit <4912> <4571> daripada segala pihak <3840>, |
AV# | For <3754> the days <2250> shall come <2240> (5692) upon <1909> thee <4571>, that <2532> thine <4675> enemies <2190> shall cast <4016> (0) a trench <5482> about <4016> (5692) thee <4671>, and <2532> compass <4033> (0) thee <4571> round <4033> (5692), and <2532> keep <4912> (0) thee <4571> in <4912> (5692) on every side <3840>, |
BBE | For the time will come when your attackers will put a wall round you, and come all round you and keep you in on every side, |
MESSAGE | In the days ahead your enemies are going to bring up their heavy artillery and surround you, pressing in from every side. |
NKJV | "For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side, |
PHILIPS | The time is coming when your enemies will encircle you with ramparts, surrounding you and hemming you in on every side. |
RWEBSTR | For the days shall come upon thee, that thy enemies shall cast a trench about thee, and surround thee, and keep thee in on every side, |
GWV | The time will come when enemy armies will build a wall to surround you and close you in on every side. |
NET | For the days will come upon you when your enemies will build* an embankment* against you and surround you and close in on you from every side. |
NET | 19:43 For the days will come upon you when your enemies will build2742 sn Jesus now predicted the events that would be fulfilled in the fall of Jerusalem in a.d.> 70. The details of the siege have led some to see Luke writing this after Jerusalem’s fall, but the language of the verse is like God’s exilic judgment for covenant unfaithfulness (Hab 2:8; Jer 6:6, 14; 8:13-22; 9:1; Ezek 4:2; 26:8; Isa 29:1-4). Specific details are lacking and the procedures described (build an embankment against you) were standard Roman military tactics. an embankment2743 sn An embankment refers to either wooden barricades or earthworks, or a combination of the two. against you and surround you and close in on you from every side.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {FOR} hxousin <2240> (5692) {SHALL COME} hmerai <2250> {DAYS} epi <1909> {UPON} se <4571> {THEE} kai <2532> {THAT} peribalousin <4016> (5692) oi <3588> {SHALL CAST ABOUT} ecyroi <2190> sou <4675> {THINE ENEMIES} caraka <5482> {A RAMPART} soi <4671> {THEE,} kai <2532> {AND} perikuklwsousin <4033> (5692) {SHALL CLOSE AROUND} se <4571> {THEE} kai <2532> {AND} sunexousin <4912> (5692) {KEEP IN} se <4571> {THEE} pantoyen <3840> {ON EVERY SIDE,} |
WH | oti <3754> {CONJ} hxousin <2240> (5692) {V-FAI-3P} hmerai <2250> {N-NPF} epi <1909> {PREP} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} parembalousin <4016> (5692) {V-FAI-3P} oi <3588> {T-NPM} ecyroi <2190> {A-NPM} sou <4675> {P-2GS} caraka <5482> {N-ASM} soi <4671> {P-2DS} kai <2532> {CONJ} perikuklwsousin <4033> (5692) {V-FAI-3P} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} sunexousin <4912> (5692) {V-FAI-3P} se <4571> {P-2AS} pantoyen <3840> {ADV} |
TR | oti <3754> {CONJ} hxousin <2240> (5692) {V-FAI-3P} hmerai <2250> {N-NPF} epi <1909> {PREP} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} peribalousin <4016> (5692) {V-FAI-3P} oi <3588> {T-NPM} ecyroi <2190> {A-NPM} sou <4675> {P-2GS} caraka <5482> {N-ASM} soi <4671> {P-2DS} kai <2532> {CONJ} perikuklwsousin <4033> (5692) {V-FAI-3P} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} sunexousin <4912> (5692) {V-FAI-3P} se <4571> {P-2AS} pantoyen <3840> {ADV} |