copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 19:38
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMereka berseru, "Diberkatilah Raja yang datang atas nama Tuhan! Sejahtera di surga, dan terpujilah Allah!"
TBKata mereka: "Diberkatilah Dia yang datang sebagai Raja dalam nama Tuhan, damai sejahtera di sorga dan kemuliaan di tempat yang mahatinggi!"
FAYH"Allah telah memberi kita seorang Raja!" teriak mereka. "Hidup Raja! Biarlah seluruh surga bergembira! Muliakan Allah di tempat yang mahatinggi!"
DRFT_WBTCMereka berkata, "'Selamat datang! Allah memberkati Raja yang datang di dalam nama Tuhan.' Damai sejahtera di surga dan kemuliaan bagi Allah."
TLkatanya, "Mubaraklah Raja yang datang dengan nama Tuhan; sejahtera di surga, dan kemuliaan di tempat Yang Mahatinggi!"
KSIMereka berseru, "Mubaraklah Dia yang datang sebagai raja atas nama Tuhan! Sejahteralah di surga dan kemuliaan di Tempat Yang Mahatinggi!"
DRFT_SBKatanya, "Selamatlah raja yang datang dengan nama Tuhan; sejahtera dalam surga dan kemuliaan dalam ketinggian."
BABAdia-orang kata, "Berkat-lah itu Raja yang datang dalam nama Tuhan: sjahtra dalam shorga, dan kmulia'an dalam ktinggian."
KL1863Katanja: {Maz 118:26} Selamat Radja jang dateng dengan nama Toehan! {Luk 2:14; Efe 2:14} Selamat dalem sorga, dan kamoeliaan dalem katinggian!
KL1870Katanja: Berbehagialah radja, jang datang dengan nama Toehan; salamat dalam sorga dan kamoeliaan dalam tempat jang maha tinggi.
DRFT_LDK'Udjarnja: mubarakhlah Radja 'itu, jang datang dengan nama maha besar Tuhan: salamat dalam sawrga, dan hhormat dalam tampat 2 jang maha tinggij.
ENDETerpudjilah Radja, jang tiba atas nama Tuhan, damai disurga, kemuliaan disurga jang tinggi.
TB_ITL_DRFKata <3004> mereka: "Diberkatilah <2127> Dia yang datang <2064> sebagai Raja <935> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962>, damai sejahtera <1515> di <1722> sorga <3772> dan <2532> kemuliaan <1391> di <1722> tempat yang mahatinggi <5310>!"
TL_ITL_DRFkatanya <3004>, "Mubaraklah <2127> Raja <935> yang datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962>; sejahtera <1515> di <1722> surga <3772>, dan <2532> kemuliaan <1391> di <1722> tempat Yang Mahatinggi <5310>!"
AV#Saying <3004> (5723), Blessed <2127> (5772) [be] the King <935> that cometh <2064> (5740) in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>: peace <1515> in <1722> heaven <3772>, and <2532> glory <1391> in <1722> the highest <5310>.
BBESaying, A blessing on the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.
MESSAGEBlessed is he who comes, the king in God's name! All's well in heaven! Glory in the high places!
NKJVsaying: "`Blessed [is] the King who comes in the name of the LORD!' Peace in heaven and glory in the highest!"
PHILIPS"God bless the king who comes in the name of the Lord!" they cried. "There is peace in Heaven and glory on high!"
RWEBSTRSaying, Blessed [be] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
GWVThey shouted joyfully, "Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven."
NET“Blessed is the king* who comes in the name of the Lord!* Peace in heaven and glory in the highest!”
NET19:38Blessed is the king2728 who comes in the name of the Lord!2729 Peace in heaven and glory in the highest!”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegontev <3004> (5723) {SAYING,} euloghmenov <2127> (5772) {BLESSED} o <3588> {THE} ercomenov <2064> (5740) {COMING} basileuv <935> {KING} en <1722> {IN [THE]} onomati <3686> {NAME} kuriou <2962> {OF [THE] LORD.} eirhnh <1515> {PEACE} en <1722> {IN} ouranw <3772> {HEAVEN} kai <2532> {AND} doxa <1391> {GLORY} en <1722> {IN [THE]} uqistoiv <5310> {HIGHEST.}
WHlegontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM} en <1722> {PREP} ouranw <3772> {N-DSM} eirhnh <1515> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} doxa <1391> {N-NSF} en <1722> {PREP} uqistoiv <5310> {A-DPN}
TRlegontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} basileuv <935> {N-NSM} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM} eirhnh <1515> {N-NSF} en <1722> {PREP} ouranw <3772> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} doxa <1391> {N-NSF} en <1722> {PREP} uqistoiv <5310> {A-DPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%