copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 19:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSementara mereka melepaskan anak keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, "Mengapa kalian melepaskan keledai itu?"
TBKetika mereka melepaskan keledai itu, berkatalah orang yang empunya keledai itu: "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?"
FAYHDan betul saja, ketika mereka melepaskan tali keledai itu, pemiliknya bertanya, "Mengapa kalian melepaskan anak keledai kami?"
DRFT_WBTCKetika mereka melepaskan tali anak keledai itu, pemiliknya bertanya, "Mengapa kamu melepaskan anak keledai itu?"
TLSedang mereka itu mengorakkan tali anak keledai itu, maka kata orang yang mempunyainya, "Apakah sebabnya kamu lepaskan anak keledai itu?"
KSISementara mereka berdua melepaskan keledai itu, pemiliknya berkata kepada mereka, "Mengapa kamu melepaskan keledai itu?"
DRFT_SBTengah keduanya melepaskan anak keledai itu, maka orang-orang yang punya dia pun berkata kepadanya, "Mengapa kamu lepaskan anak keledai itu?"
BABABila dia-orang ada bukakan itu anak kaldai, tuan-tuan-nya kata sama dia-orang, "Knapa kamu mau bukakan itu kaldai?"
KL1863Maka kapan dia-orang memboeka talinja itoe koeldi moeda, kata orang jang ampoenja dia sama dia-orang: Mengapa kamoe boeka talinja itoe anak koeldi?
KL1870Maka semantara dilepaskannja kaldai itoe kata orang jang empoenja dia: Mengapa kamoe melepaskan anak-kaldai ini?
DRFT_LDK'Adapawn tatkala marika 'itu meng`awrej kalidej muda 'itu, maka berkatalah Tuwan 2 nja kapada marika 'itu: meng`apa kamu meng`awrej kalidej muda 'itu?
ENDEDan sedang mereka mengorakkan tali anak keledai itu, bertanjalah jang empunja: Mengapa kamu lepaskan keledai itu?
TB_ITL_DRFKetika mereka <846> melepaskan <3089> keledai <4454> itu, berkatalah <3004> orang yang empunya <2962> <846> keledai <846> itu: "Mengapa <5101> kamu melepaskan <3089> keledai <4454> itu?"
TL_ITL_DRFSedang <3089> mereka <846> itu mengorakkan <3089> tali anak keledai <4454> itu, maka kata <3004> orang yang mempunyainya <2962> <846> <4314> <846>, "Apakah <5101> sebabnya kamu lepaskan <3089> anak keledai <4454> itu?"
AV#And <1161> as they <846> were loosing <3089> (5723) the colt <4454>, the owners <2962> thereof <846> said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Why <5101> loose ye <3089> (5719) the colt <4454>?
BBEAnd when they were getting the young ass, the owners of it said to them, Why are you taking the young ass?
MESSAGEAs they were untying the colt, its owners said, "What are you doing untying the colt?"
NKJVBut as they were loosing the colt, the owners of it said to them, "Why are you loosing the colt?"
PHILIPSIn fact, as they were untying the colt, the owners did say, "Why are you untying it?"
RWEBSTRAnd as they were loosing the colt, its owners said to them, Why loose ye the colt?
GWVWhile they were untying the young donkey, its owners asked them, "Why are you untying the donkey?"
NETAs* they were untying the colt, its owners asked them,* “Why are you untying that colt?”
NET19:33 As2713 they were untying the colt, its owners asked them,2714 “Why are you untying that colt?”
BHSSTR
LXXM
IGNTluontwn <3089> (5723) de <1161> autwn <846> {AND ON THEIR LOOSING} ton <3588> {THE} pwlon <4454> {COLT} eipon <2036> (5627) {SAID} oi <3588> {THE} kurioi <2962> {MASTERS} autou <846> {OF IT} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} ti <5101> {WHY} luete <3089> (5719) {LOOSE YE} ton <3588> {THE} pwlon <4454> {COLT?}
WHluontwn <3089> (5723) {V-PAP-GPM} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} kurioi <2962> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} ti <5101> {I-ASN} luete <3089> (5719) {V-PAI-2P} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM}
TRluontwn <3089> (5723) {V-PAP-GPM} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} kurioi <2962> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} ti <5101> {I-ASN} luete <3089> (5719) {V-PAI-2P} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%