copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 18:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku berkata kepadamu: Ia akan segera membenarkan mereka. Akan tetapi, jika Anak Manusia itu datang, adakah Ia mendapati iman di bumi?"
BISPercayalah: Ia akan segera membela perkara mereka! Tetapi apabila Anak Manusia datang, apakah masih ditemukan orang yang percaya kepada-Nya di bumi ini?"
FAYHYa, Ia akan menjawab mereka dengan segera! Tetapi persoalannya ialah: Apabila Aku, Mesias, kembali, berapa banyak orang yang akan Kudapati beriman?"
DRFT_WBTCAku berkata kepadamu bahwa Allah akan menolong mereka dengan segera. Namun bila Anak Manusia datang, apakah Ia akan menemukan orang yang percaya kepada-Nya di bumi ini?"
TLBahkan, Aku berkata kepadamu: Dengan segeranya Ia akan membenarkan hal mereka itu. Tetapi entahkan Anak manusia jumpa iman di atas bumi ini, apabila Ia datang kelak?"
KSIAku berkata kepadamu, Ia akan segera membela mereka. Tetapi apabila Anak Manusia datang, masihkah Ia mendapati iman di bumi?"
DRFT_SBMaka aku berkata kepadamu, ia akan membenarkan hal mereka itu dengan segeranya. tetapi apabila datang anak manusia, masakan didapatinya ada iman diatas bumi ini?"
BABASahya kata sama kamu, dia nanti patutkan dia-orang punya hal dngan chpat. Dalam pada itu, bila Anak-manusia datang, boleh-kah dia dapat perchaya di atas bumi ini?"
KL1863Akoe berkata padamoe: Dia nanti membenerken dia-orang dengan lekas. Tetapi kapan dateng Anak-manoesia apa dia nanti mendapet pertjaja di-atas boemi?
KL1870Akoe berkata kapadamoe, bahwa Ija akan membenarkan perkara mareka-itoe dengan sigeranja; tetapi apabila datang Anak-manoesia, ija akan mendapat pertjajakah di-atas boemi ini?
DRFT_LDK'Aku bersabda pada kamu, bahuwa lakas 2 'ija 'akan berbowat 'intsaf pada marika 'itu: tetapi 'Anakh 'Insan, manakala 'ija datang, masakah 'ija 'akan mendapat 'iman di`atas bumi?
ENDEAku bersabda kepadamu: Ia akan segera membenarkan perkara mereka. Akan tetapi: entahkah Putera manusia pada ketika kedatanganNja akan menemui kepertjajaan dibumi?
TB_ITL_DRF/Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Ia akan <4160> segera <5034> membenarkan <4160> <1557> mereka <846>. Akan tetapi <4133>, jika Anak <5207> Manusia <444> itu datang <2064>, adakah <687> Ia mendapati <2147> iman <4102> di <1909> bumi <1093>?"*
TL_ITL_DRFBahkan, Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Dengan <1722> segeranya <5034> Ia akan membenarkan <1557> hal mereka <846> itu. Tetapi <4133> entahkan <687> Anak <5207> manusia <444> jumpa <2147> iman <4102> di atas <1909> bumi <1093> ini, apabila Ia datang <2064> kelak <687>?"
AV#I tell <3004> (5719) you <5213> that <3754> he will <4160> (5692) avenge <1557> them <846> speedily <5034> <1722>. Nevertheless <4133> when <687> the Son <5207> of man <444> cometh <2064> (5631), shall he find <2147> (5692) faith <4102> on <1909> the earth <1093>?
BBEI say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?
MESSAGEI assure you, he will. He will not drag his feet. But how much of that kind of persistent faith will the Son of Man find on the earth when he returns?"
NKJV"I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?"
PHILIPSI assure you he will not delay in seeing justice done. Yet, when the Son of Man comes, will he find men on earth who believe in him?"
RWEBSTRI tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
GWVI can guarantee that he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
NETI tell you, he will give them justice speedily.* Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith* on earth?”
NET18:8 I tell you, he will give them justice speedily.2515 Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith2516 on earth?”

The Parable of the Pharisee and Tax Collector

BHSSTR
LXXM
IGNTlegw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} poihsei <4160> (5692) {HE WILL EXECUTE} thn <3588> {THE} ekdikhsin <1557> {AVENGING} autwn <846> en <1722> {OF THEM} tacei <5034> {SPEEDILY.} plhn <4133> {NEVERTHELESS} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} ara <687> {INDEED} eurhsei <2147> (5692) thn <3588> {WILL HE FIND} pistin <4102> {FAITH} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH?}
WHlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} thn <3588> {T-ASF} ekdikhsin <1557> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} en <1722> {PREP} tacei <5034> {N-DSN} plhn <4133> {ADV} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} ara <687> {PRT-I} eurhsei <2147> (5692) {V-FAI-3S} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF}
TRlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} thn <3588> {T-ASF} ekdikhsin <1557> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} en <1722> {PREP} tacei <5034> {N-DSN} plhn <4133> {ADV} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} ara <687> {PRT-I} eurhsei <2147> (5692) {V-FAI-3S} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran