TB | Sebab Ia akan diserahkan kepada bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah, diolok-olokkan, dihina dan diludahi, |
BIS | Ia akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi, yang akan mengolok-olok, menghina, dan meludahi Dia. |
FAYH | Aku akan diserahkan kepada orang-orang bukan-Yahudi untuk dihinakan dan diperlakukan semena-mena serta diludahi
|
DRFT_WBTC | Ia akan diserahkan kepada orang bukan Yahudi. Ia akan diejek, dianiaya, dan diludahi. |
TL | Karena Ia akan diserahkan ke tangan orang kafir, dan Ia diolok-olokkan, dan dinistakan, serta diludahi orang; |
KSI | Ia akan diserahkan ke tangan suku-suku bangsa yang tidak mengenal Allah lalu diolok-olok, dicaci maki, dan diludahi.
|
DRFT_SB | Karena ia akan diserahkan ketangan orang bangsa asing,dan diolok-olokan orang, dan dimaki orang, dan diludahi orang; |
BABA | Kerna dia nanti di-srahkan k-pada orang bangsa-asing, dan nanti kna olok-olok, dan kna malu, dan kna ludahkan: |
KL1863 | {Luk 23:1; Mat 27:2; Yoh 18:28; Kis 3:13} Karna dia nanti diserahken sama orang kapir, dan dia nanti disindir-sindirken, dan dinistaken, dan diloedahi. |
KL1870 | Karena ijapon akan diserahkan kapada orang kapir dan di-olok-olok orang dan dinistakan dan diloedahi. |
DRFT_LDK | Karana 'ija 'akan desarahkan pada CHalajikh, dan 'ija 'akan depermajinkan, dan dexajbkan, dan deludahij. |
ENDE | Ia akan diserahkan ketangan orang-orang kafir, diperolok-olokkan, dianiaja dan diludahi. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <1063> Ia akan diserahkan <3860> kepada bangsa-bangsa <1484> yang tidak mengenal Allah, diolok-olokkan <1702>, dihina <5195> dan <2532> diludahi <1716>,* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> Ia akan diserahkan <3860> ke tangan orang kafir <1484>, dan <2532> <2532> Ia diolok-olokkan <1702> <5195>, dan <2532> <2532> dinistakan <5195>, serta <2532> diludahi <1716> orang; |
AV# | For <1063> he shall be delivered <3860> (5701) unto the Gentiles <1484>, and <2532> shall be mocked <1702> (5701), and <2532> spitefully entreated <5195> (5701), and <2532> spitted on <1716> (5701): |
BBE | For he will be given up to the Gentiles, and will be made sport of and put to shame: |
MESSAGE | He will be handed over to the Romans, jeered at, made sport of, and spit on. Then, after giving him the third degree, they will kill him. |
NKJV | "For He will be delivered to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon. |
PHILIPS | For he will be handed over to the heathen, and he is going to be jeered at and insulted and spat upon, |
RWEBSTR | For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully treated, and spitted on: |
GWV | He will be handed over to foreigners. They will make fun of him, insult him, spit on him, |
NET | For he will be handed over* to the Gentiles; he will be mocked,* mistreated,* and spat on.* |
NET | 18:32 For he will be handed over2586 sn The passive voice verb be handed over does not indicate by whom, but other passages note the Jewish leadership and betrayal (9:22, 44). to the Gentiles; he will be mocked,2587 sn See Luke 22:63; 23:11, 36. mistreated,2588 tn Or “and insulted.” L&N 33.390 and 88.130 note ὑβρίζω (Jubrizw) can mean either “insult” or “mistreat with insolence.” and spat on.2589 sn And spat on. Later Luke does not note this detail in the passion narrative in chaps. 22-23, but see Mark 14:65; 15:19; Matt 26:67; 27:30 where Jesus’ prediction is fulfilled.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | paradoyhsetai <3860> (5701) gar <1063> {FOR HE WILL BE DELIVERED UP} toiv <3588> {TO THE} eynesin <1484> {GENTILES,} kai <2532> {AND} empaicyhsetai <1702> (5701) {WILL BE MOCKED} kai <2532> {AND} ubrisyhsetai <5195> (5701) {WILL BE INSULTED} kai <2532> {AND} emptusyhsetai <1716> (5701) {WILL BE SPIT UPON.} |
WH | paradoyhsetai <3860> (5701) {V-FPI-3S} gar <1063> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} empaicyhsetai <1702> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} ubrisyhsetai <5195> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} emptusyhsetai <1716> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | paradoyhsetai <3860> (5701) {V-FPI-3S} gar <1063> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} empaicyhsetai <1702> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} ubrisyhsetai <5195> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} emptusyhsetai <1716> (5701) {V-FPI-3S} |