KSI | Begitu jugalah yang akan terjadi pada waktu Anak Manusia dinyatakan.
|
TB | Demikianlah halnya kelak pada hari, di mana Anak Manusia menyatakan diri-Nya. |
BIS | Begitulah keadaannya nanti pada hari Anak Manusia dinyatakan. |
FAYH | Ya, semuanya akan berjalan seperti biasa sampai saat Aku kembali.
|
DRFT_WBTC | Keadaannya akan sama seperti itu apabila Anak Manusia datang kembali. |
TL | sebagai itu juga kelak berlaku pada hari Anak manusia dinyatakan. |
DRFT_SB | Sebagai pula akan jadi kelak pada hari anak manusia dinyatakan. |
BABA | ini macham juga nanti jadi itu hari bila Anak-manusia nanti di-nyatakan. |
KL1863 | Sabagitoe djoega nanti djadi pada hari kapan kalihatan itoe Anak-manoesia. |
KL1870 | Demikian djoega akan djadi pada hari Anak-manoesia dinjatakan. |
DRFT_LDK | Bagitu djuga 'akan 'ada pada harij 'itu, pada jang mana 'Anakh 'Insan 'akan denjatakan. |
ENDE | Demikianlah keadaan ketika Putera manusia menampakkan Diri kelak. |
TB_ITL_DRF | /Demikianlah <2596> halnya <1510> kelak pada hari <2250>, di mana <3739> Anak <5207> Manusia <444> menyatakan <601> diri-Nya <846>.* |
TL_ITL_DRF | sebagai <2596> itu juga kelak <1510> berlaku <3739> pada hari <2250> Anak <5207> manusia <444> dinyatakan <601>. |
AV# | Even <2596> thus <5024> shall it be <2071> (5704) in the day <3739> <2250> when the Son <5207> of man <444> is revealed <601> (5743). |
BBE | So will it be in the day of the revelation of the Son of man. |
MESSAGE | That's how it will be--sudden, total--when the Son of Man is revealed. |
NKJV | "Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed. |
PHILIPS | That is how it will be on the day when the Son of Man is revealed. |
RWEBSTR | Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. |
GWV | The day when the Son of Man is revealed will be like that. |
NET | It will be the same on the day the Son of Man is revealed. |
NET | 17:30 It will be the same on the day the Son of Man is revealed.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kata <2596> tauta <5024> <5023> {IN THIS WAY} estai <2071> (5704) h <3739> {SHALL IT BE} hmera <2250> {IN THE DAY} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} apokaluptetai <601> (5743) {IS REVEALED.} |
WH | kata <2596> {PREP} ta <3588> {T-APN} auta <846> {P-APN} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} h <3739> {R-DSF} hmera <2250> {N-DSF} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} apokaluptetai <601> (5743) {V-PPI-3S} |
TR | kata <2596> {PREP} tauta <5024> {N-APN-C} <5023> {D-APN} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} h <3739> {R-DSF} hmera <2250> {N-DSF} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} apokaluptetai <601> (5743) {V-PPI-3S} |