TB | Lalu Ia mengatakan perumpamaan ini kepada mereka: |
BIS | Oleh sebab itu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini, |
FAYH | Karena itu, Yesus menceritakan perumpamaan ini: "Seandainya kalian mempunyai seratus ekor domba dan ada seekor yang meninggalkan kelompoknya dan kemudian tersesat, tidakkah kalian akan meninggalkan sembilan puluh sembilan ekor yang lain untuk mencari satu yang hilang itu sampai menemukannya?
|
DRFT_WBTC | Kemudian Yesus mengatakan perumpamaan berikut kepada mereka. Kata-Nya, |
TL | Lalu dikatakan-Nya perumpamaan ini kepada mereka itu, kata-Nya, |
KSI | Karena itu Isa menyampaikan suatu ibarat kepada mereka.
|
DRFT_SB | Maka dikatakannya perumpamaan ini kepada mereka itu, katanya, |
BABA | Dan Isa katakan ini perumpama'an sama dia-orang, dan kata, |
KL1863 | Maka dikataken Toehan sama dia-orang ini peroepamaan, katanja: |
KL1870 | Laloe dikatakan Isa kapada mareka-itoe peroepamaan ini, |
DRFT_LDK | Maka dekatakannja kapada marika 'itu per`upama`an 'ini, sabdanja: |
ENDE | Maka Jesus mengutjapkan bagi mereka perumpamaan sebagai berikut: |
TB_ITL_DRF | Lalu <1161> Ia mengatakan <2036> perumpamaan <3850> ini <3778> kepada <4314> mereka <846>: |
TL_ITL_DRF | Lalu dikatakan-Nya <2036> perumpamaan <3850> ini <3778> kepada <4314> mereka <846> itu, kata-Nya <3004>, |
AV# | And <1161> he spake <2036> (5627) this <5026> parable <3850> unto <4314> them <846>, saying <3004> (5723), |
BBE | And he made a story for them, saying, |
MESSAGE | Their grumbling triggered this story. |
NKJV | So He spoke this parable to them, saying: |
PHILIPS | So Jesus spoke to them, using this parable: |
RWEBSTR | And he spoke this parable to them, saying, |
GWV | Jesus spoke to them using this illustration: |
NET | So* Jesus* told them* this parable:* |
NET | 15:3 So2206 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ telling of the parable is in response to the complaints of the Pharisees and experts in the law. Jesus2207 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. told them2208 sn Them means at the minimum the parable is for the leadership, but probably also for those people Jesus accepted, but the leaders regarded as outcasts. this parable:2209 tn Grk “parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) de <1161> {AND HE SPOKE} prov <4314> {TO} autouv <846> thn <3588> {THEM} parabolhn <3850> tauthn <3778> {THIS PARABLE,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |