BIS | Tidak layak lagi aku disebut anak Ayah. Anggaplah aku seorang pekerja Ayah.' |
TB | aku tidak layak lagi disebutkan anak bapa; jadikanlah aku sebagai salah seorang upahan bapa. |
FAYH | dan saya tidak pantas lagi disebut anak Bapa. Terimalah saya sebagai pekerja.'
|
DRFT_WBTC | Aku tidak pantas lagi disebut anakmu. Terimalah aku sebagai salah satu dari hambamu.' |
TL | tiadalah lagi sahaya berlayak disebut anak Bapa; jadikanlah sahaya seperti seorang dari antara orang gaji Bapa. |
KSI | Aku tidak layak lagi disebut anak Ayah. Terimalah aku sebagai seorang upahan saja, Ayah!'
|
DRFT_SB | Tiada lagi saya layak disebut anak bapa; jadikan saya seperti seorang upahan bapa." |
BABA | t'ada-lah lagi sahya layak di-sbot anak bapa: buatkan-lah sahya sperti satu deri-pada bapa punya orang-gaji."' |
KL1863 | Tidak patoet saja lagi dipanggil anakmoe; djadiken saja sama saperti salah sa-orang opahanmoe. |
KL1870 | Tidak lagi sehaja patoet dipanggil anakmoe; samakanlah sehaja dengan sa'orang orang opahan bapa. |
DRFT_LDK | Dan tijada lagi patek 'ada mustahhakh disebut 'anakhmu: djadikan kiranja patek saperij sa`awrang deri pada segala 'awrang 'upahanmu. |
ENDE | saja tak lajak disebut anakmu lagi, tetapi hendaknja bapa menerima saja sebagai seorang upahan. |
TB_ITL_DRF | /aku <1510> tidak <3765> layak <514> lagi <3765> disebutkan <2564> anak <5207> bapa <4675>; jadikanlah <4160> aku <3165> sebagai <5613> salah seorang <1520> upahan <3407> bapa <4675>.* |
TL_ITL_DRF | tiadalah lagi <3765> sahaya berlayak <514> disebut <2564> anak <5207> Bapa <4675>; jadikanlah <4160> sahaya <3165> seperti <5613> seorang <1520> dari antara orang gaji <3407> Bapa <4675>. |
AV# | And <2532> am <1510> (5748) no more <3765> worthy <514> to be called <2564> (5683) thy <4675> son <5207>: make <4160> (5657) me <3165> as <5613> one <1520> of thy <4675> hired servants <3407>. |
BBE | I am no longer good enough to be named your son: make me like one of your servants. |
MESSAGE | I don't deserve to be called your son. Take me on as a hired hand.' |
NKJV | "and I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants."' |
PHILIPS | I don't deserve to be called your son any more. Please make me on as one of your hired men."' |
RWEBSTR | And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. |
GWV | I don't deserve to be called your son anymore. Make me one of your hired men."' |
NET | I am no longer worthy to be called your son; treat me* like one of your hired workers.”’ |
NET | 15:19 I am no longer worthy to be called your son; treat me2257 tn Or “make me.” Here is a sign of total humility. like one of your hired workers.”’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ouketi <3765> {NO LONGER} eimi <1510> (5748) {AM I} axiov <514> {WORTHY} klhyhnai <2564> (5683) {TO BE CALLED} uiov <5207> sou <4675> {THY SON:} poihson <4160> (5657) {MAKE} me <3165> {ME} wv <5613> {AS} ena <1520> twn <3588> {ONE} misyiwn <3407> sou <4675> {OF THY HIRED SERVANTS.} |
WH | ouketi <3765> {ADV} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} axiov <514> {A-NSM} klhyhnai <2564> (5683) {V-APN} uiov <5207> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} poihson <4160> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS} wv <5613> {ADV} ena <1520> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} misyiwn <3407> {A-GPM} sou <4675> {P-2GS} |
TR | kai <2532> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} axiov <514> {A-NSM} klhyhnai <2564> (5683) {V-APN} uiov <5207> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} poihson <4160> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS} wv <5613> {ADV} ena <1520> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} misyiwn <3407> {A-GPM} sou <4675> {P-2GS} |