copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 14:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFPada suatu <1096> hari <4521> Sabat Yesus <4521> datang <2064> ke <1519> rumah <3624> salah seorang <5100> pemimpin <758> dari orang-orang Farisi <5330> untuk makan <5315> di situ. Semua yang hadir <846> mengamat-amati <3906> Dia <846> dengan saksama <3906>.
TBPada suatu hari Sabat Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin dari orang-orang Farisi untuk makan di situ. Semua yang hadir mengamat-amati Dia dengan saksama.
BISPada suatu hari Sabat Yesus pergi makan di rumah seorang tokoh Farisi. Di situ orang-orang memperhatikan Yesus dengan teliti.
FAYHPADA suatu hari Sabat, Yesus berada di rumah seorang anggota Mahkamah Agama. Orang-orang Farisi mengamat-amati Dia seperti burung elang mengintai mangsanya.
DRFT_WBTCPada suatu hari Sabat, Yesus datang ke rumah salah seorang pemimpin orang Farisi untuk makan di sana. Mereka memperhatikan Dia baik-baik.
TLTatkala Yesus masuk ke rumah seorang penghulu orang Parisi pada suatu hari Sabbat makan roti, maka orang pun mengintai Dia.
KSISuatu kali pada hari Sabat, Isa pergi ke rumah seorang pemimpin dari mazhab Farisi untuk makan. Orang-orang terus memperhatikan Dia.
DRFT_SBAdapun apabila Isa masuk kerumah seorang penghulu orang Parisi pada hari perhentian hendak makan roti, maka diintai orang akan dia.
BABAWaktu Isa masok satu pnghulu orang Farisi punya rumah tempo hari-perhentian mau makan roti, orang ada jaga sama dia.
KL1863Maka djadi pada hari sabat, kapan Toehan soedah masoek dalem roemah panghoeloe orang parisi maoe makan roti; jang dia-orang menghinte-hinte sama Toehan.
KL1870HATA maka pada sakali peristewa, satelah masoek Isa kadalam roemah sa'orang penghoeloe orang Parisi hendak makan roti pada hari sabat, di-adang-adang mareka-itoe akandia.
DRFT_LDKSabermula djadi, satelah sudah sa`awrang panghulu 'antara 'awrang Farisij pada sabtu hendakh makan rawtij, bahuwa marika 'itu 'adalah meng`adang padanja.
ENDEPada suatu Sabat Jesus masuk rumah seorang parisi terkemuka hendak makan roti. Dan orang-orang memata-mataiNja.
TL_ITL_DRFTatkala <1096> Yesus <846> masuk <2064> ke <1519> rumah <3624> seorang <5100> penghulu <758> orang Parisi <5330> pada suatu hari Sabbat <4521> makan <5315> roti <740>, maka <2532> orang pun mengintai <3906> Dia <846>.
AV#And <2532> it came to pass <1096> (5633), as <1722> he <846> went <2064> (5629) into <1519> the house <3624> of one <5100> of the chief <758> Pharisees <5330> to eat <5315> (5629) bread <740> on the sabbath <4521> day, that <2532> they <846> watched <2258> (5713) <3906> (5734) him <846>.
BBEAnd it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him.
MESSAGEOne time when Jesus went for a Sabbath meal with one of the top leaders of the Pharisees, all the guests had their eyes on him, watching his every move.
NKJVNow it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
PHILIPSONE Sabbath day he went into the house of one of the leading Pharisees for a meal, and they were watching him closely.,
RWEBSTRAnd it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath, that they watched him.
GWVOn a day of worship Jesus went to eat at the home of a prominent Pharisee. The guests were watching Jesus very closely.
NETNow* one Sabbath when Jesus went to dine* at the house of a leader* of the Pharisees,* they were watching* him closely.
NET14:1 Now2089 one Sabbath when Jesus went to dine2090 at the house of a leader2091 of the Pharisees,2092 they were watching2093 him closely.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {IT CAME TO PASS} en <1722> tw <3588> {ON} elyein <2064> (5629) auton <846> {HIS HAVING GONE} eiv <1519> {INTO} oikon <3624> {A HOUSE} tinov <5100> {OF ONE} twn <3588> {OF THE} arcontwn <758> {RULERS} twn <3588> {OF THE} farisaiwn <5330> {PHARISEES} sabbatw <4521> {ON A SABBATH} fagein <5315> (5629) {TO EAT} arton <740> {BREAD,} kai <2532> {THAT} autoi <846> {THEY} hsan <2258> (5713) {WERE} parathroumenoi <3906> (5734) {WATCHING} auton <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} oikon <3624> {N-ASM} tinov <5100> {X-GSM} twn <3588> {T-GPM} arcontwn <758> {N-GPM} [twn] <3588> {T-GPM} farisaiwn <5330> {N-GPM} sabbatw <4521> {N-DSN} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} arton <740> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} parathroumenoi <3906> (5734) {V-PMP-NPM} auton <846> {P-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} oikon <3624> {N-ASM} tinov <5100> {X-GSM} twn <3588> {T-GPM} arcontwn <758> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} farisaiwn <5330> {N-GPM} sabbatw <4521> {N-DSN} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} arton <740> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} parathroumenoi <3906> (5734) {V-PMP-NPM} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran