KL1863 | Karna akoe berkata sama kamoe, dari itoe orang jang dipanggil doeloe trada satoe nanti mengetjepi apa-apa dari perdjamoewankoe ini. |
TB | Sebab Aku berkata kepadamu: Tidak ada seorangpun dari orang-orang yang telah diundang itu akan menikmati jamuan-Ku." |
BIS | Ingatlah! Tidak seorang pun dari antara tamu-tamu yang sudah diundang itu akan menikmati makanan pesta saya ini!'" |
FAYH | Karena tidak seorang pun dari orang-orang yang pertama kali kuundang itu akan menikmati apa yang sudah kusediakan bagi mereka.'"
|
DRFT_WBTC | Aku berkata kepadamu, tidak seorang pun dari mereka yang diundang itu akan makan pada pestaku.'" |
TL | Karena Aku berkata kepadamu: Bahwa seorang pun tiada dari antara segala orang jemputan itu akan merasai perjamuan-Ku itu." |
KSI | Lalu tuan itu berkata lagi, 'Aku berkata kepadamu, tidak seorang pun dari antara orang-orang yang pertama diundang itu boleh menikmati perjamuanku ini.' "
|
DRFT_SB | Karena aku berkata kepadamu, antara orang jemputan itu seseorang jua pun tiada akan mengecap perjamuanku itu. |
BABA | Kerna sahya bilang sama kamu smoa, antara itu orang jmpotan, satu orang pun t'ada nanti dapat kchap perjamuan sahya." |
KL1870 | Karena katakoe kapadamoe bahwa daripada segala orang jang didjempoet itoe sa'orang pon tidak akan mengetjap barang soeatoe daripada perdjamoewankoe ini. |
DRFT_LDK | Karana 'aku bersabda pada kamu, bahuwa barang sa`awrang deri pada segala laki 2 'itu djuga jang terpanggil tijada 'akan santap xasjaku. |
ENDE | Karena Aku bersabda kepadamu: Dari semua orang jang diundang dahulu, tak seorangpun jang akan menikmati perdjamuanKu. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Tidak ada seorangpun <3762> dari orang-orang <435> yang telah diundang <2564> itu akan menikmati <1089> jamuan-Ku <3450> <1173>."* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Bahwa <3754> seorang pun <3762> tiada dari antara segala orang jemputan <2564> <1173> itu akan merasai <1089> perjamuan-Ku <1173> perjamuan-Ku <435> <1565> <3450> itu." |
AV# | For <1063> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> none <3762> of those <1565> men <435> which <3588> were bidden <2564> (5772) shall taste <1089> (5695) of my <3450> supper <1173>. |
BBE | For I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast. |
MESSAGE | Let me tell you, not one of those originally invited is going to get so much as a bite at my dinner party.'" |
NKJV | `For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.'" |
PHILIPS | For I tell you that not one of the men I invited shall have a taste of my dinner.'" |
RWEBSTR | For I say to you, That none of those men who were invited shall taste my supper. |
GWV | I can guarantee that none of those invited earlier will taste any food at my banquet.'" |
NET | For I tell you, not one of those individuals* who were invited* will taste my banquet!’”* |
NET | 14:24 For I tell you, not one of those individuals2169 tn The Greek word here is ἀνήρ (anhr), which frequently stresses males or husbands (in contrast to women or wives). However, the emphasis in the present context is on identifying these individuals as the ones previously invited, examples of which were given in vv. 18-20. Cf. also BDAG 79 s.v. ἀνήρ 2. who were invited2170 sn None of those individuals who were invited. This is both the point and the warning. To be a part of the original invitation does not mean one automatically has access to blessing. One must respond when the summons comes in order to participate. The summons came in the person of Jesus and his proclamation of the kingdom. The statement here refers to the fact that many in Israel will not be blessed with participation, for they have ignored the summons when it came. will taste my banquet!’”2171 tn Or “dinner.”
Counting the Cost
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) gar <1063> {FOR I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} oudeiv <3762> twn <3588> {NOT ONE} andrwn <435> ekeinwn <1565> {OF THOSE MEN} twn <3588> {WHO} keklhmenwn <2564> (5772) {HAVE BEEN INVITED} geusetai <1089> (5695) {SHALL TASTE} mou <3450> tou <3588> {OF MY} deipnou <1173> {SUPPER.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} twn <3588> {T-GPM} andrwn <435> {N-GPM} ekeinwn <1565> {D-GPM} twn <3588> {T-GPM} keklhmenwn <2564> (5772) {V-RPP-GPM} geusetai <1089> (5695) {V-FDI-3S} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSN} deipnou <1173> {N-GSN} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} twn <3588> {T-GPM} andrwn <435> {N-GPM} ekeinwn <1565> {D-GPM} twn <3588> {T-GPM} keklhmenwn <2564> (5772) {V-RPP-GPM} geusetai <1089> (5695) {V-FDI-3S} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSN} deipnou <1173> {N-GSN} |