KL1863 | Lagi ada lain jang berkata: Saja soedah membli sapi lima pasang; saja maoe pergi mentjoba sama dia; dari itoe saja minta maaf. |
TB | Yang lain berkata: Aku telah membeli lima pasang lembu kebiri dan aku harus pergi mencobanya; aku minta dimaafkan. |
BIS | Yang lain berkata, 'Saya baru membeli lima pasang lembu, dan hendak mencoba lembu-lembu itu. Maafkanlah saya.' |
FAYH | Yang lain berkata bahwa ia baru saja membeli lima pasang lembu dan hendak mencobanya.
|
DRFT_WBTC | Yang lain mengatakan, 'Aku baru membeli lima pasang sapi. Aku sekarang mau pergi mencobanya. Maafkan aku.' |
TL | Maka kata yang lain: Aku sudah membeli lembu lima pasang, dan aku hendak pergi mencobai dia; mintalah aku dimaafkan. |
KSI | Sedangkan yang lain berkata, 'Aku sudah membeli lima pasang lembu. Aku perlu pergi untuk mencobanya. Aku minta maaf.'
|
DRFT_SB | Maka kata orang lain, "Aku sudah membeli lembu lima pasang, lalu pergi mencoba dia; aku minta maaf." |
BABA | Lain orang kata, 'Sahya sudah bli lmbu lima pasang, dan sahya mau pergi choba sama dia: jadi sahya minta mahap.' |
KL1870 | Maka kata jang lain poela: Bahwa koebeli lemboe lima pasang, akoe hendak pergi mentjoba dia, sebab itoe maka akoepon minta tabik. |
DRFT_LDK | Maka sa`awrang lajin pawn berkatalah; lima guw lembuw sudah kubilij, maka kupergi mentjawba`ij dija 'itu: bejta minta padamu, hendakhlah kiranja memberij muxaf padaku. |
ENDE | Seorang lain berkata: Aku telah membeli lima pasang lembu djantan, dan perlu aku pergi mentjobai dia; hendaklah tuan maafkan. |
TB_ITL_DRF | /Yang lain <2087> berkata <2036>: Aku telah membeli <59> lima <4002> pasang <2201> lembu kebiri <1016> dan <2532> aku harus pergi <4198> mencobanya <1381> <846>; aku <3165> minta <2065> dimaafkan <3868>.* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata <2036> yang lain <2087>: Aku sudah membeli <59> lembu <1016> lima <4002> pasang <2201>, dan <2532> aku hendak pergi <4198> mencobai dia <846>; mintalah <2065> aku <3165> dimaafkan <3868>. |
AV# | And <2532> another <2087> said <2036> (5627), I have bought <59> (5656) five <4002> yoke <2201> of oxen <1016>, and <2532> I go <4198> (5736) to prove <1381> (5658) them <846>: I pray <2065> (5719) thee <4571> have <2192> (5720) me <3165> excused <3868> (5772). |
BBE | And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come. |
MESSAGE | "Another said, 'I just bought five teams of oxen, and I really need to check them out. Send my regrets.' |
NKJV | "And another said, `I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.' |
PHILIPS | Another one said, 'I have bought five yoke of oxen and am on my way to try them out. Please convey my apologies.' |
RWEBSTR | And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to try them out: I pray thee have me excused. |
GWV | Another said, 'I bought five pairs of oxen, and I'm on my way to see how well they plow. Please excuse me.' |
NET | Another* said, ‘I have bought five yoke of oxen,* and I am going out* to examine them. Please excuse me.’ |
NET | 14:19 Another2149 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. said, ‘I have bought five yoke of oxen,2150 sn Five yoke of oxen. This was a wealthy man, because the normal farmer had one or two yoke of oxen. and I am going out2151 tn The translation “going out” for πορεύομαι (poreuomai) is used because “going” in this context could be understood to mean “I am about to” rather than the correct nuance, “I am on my way to.” to examine them. Please excuse me.’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eterov <2087> {ANOTHER} eipen <2036> (5627) {SAID,} zeugh <2201> {PAIRS} bown <1016> {OF OXEN} hgorasa <59> (5656) {I HAVE BOUGHT} pente <4002> {FIVE,} kai <2532> {AND} poreuomai <4198> (5736) {I GO} dokimasai <1381> (5658) {TO PROVE} auta <846> {THEM;} erwtw <2065> (5719) {I PRAY} se <4571> {THEE} ece <2192> (5720) {HOLD} me <3165> {ME} parhthmenon <3868> (5772) {EXCUSED.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eterov <2087> {A-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} zeugh <2201> {N-APN} bown <1016> {N-GPM} hgorasa <59> (5656) {V-AAI-1S} pente <4002> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} poreuomai <4198> (5736) {V-PNI-1S} dokimasai <1381> (5658) {V-AAN} auta <846> {P-APN} erwtw <2065> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} ece <2192> (5720) {V-PAM-2S} me <3165> {P-1AS} parhthmenon <3868> (5772) {V-RPP-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eterov <2087> {A-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} zeugh <2201> {N-APN} bown <1016> {N-GPM} hgorasa <59> (5656) {V-AAI-1S} pente <4002> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} poreuomai <4198> (5736) {V-PNI-1S} dokimasai <1381> (5658) {V-AAN} auta <846> {P-APN} erwtw <2065> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} ece <2192> (5720) {V-PAM-2S} me <3165> {P-1AS} parhthmenon <3868> (5772) {V-RPP-ASM} |