copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 14:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi Yesus berkata kepada orang itu, "Pada suatu waktu ada seorang mengadakan pesta yang besar dan mengundang banyak orang.
TBTetapi Yesus berkata kepadanya: "Ada seorang mengadakan perjamuan besar dan ia mengundang banyak orang.
FAYHYesus menyahut dengan menceritakan perumpamaan ini: "Ada orang menyiapkan suatu perjamuan besar dan mengundang banyak orang.
DRFT_WBTCYesus berkata kepadanya, "Ada seorang sedang mempersiapkan pesta besar. Ia mengundang banyak orang.
TLMaka kata Yesus kepadanya, "Adalah seorang yang membuat perjamuan yang besar, dan dijemputnya beberapa banyak orang;
KSISabda Isa kepada orang itu, "Ada seorang yang mengadakan pesta besar dan mengundang banyak orang.
DRFT_SBMaka kata Isa kepadanya, "Adalah seorang membuat perjamuan yang besar, dan banyak orang dijemputnya;
BABATtapi Isa kata sama dia, "Ada satu orang buat perjamuan bsar; dan dia jmpot banyak orang:
KL1863Tetapi kata Toehan sama dia: {Yes 25:6; Mat 22:2; Wah 19:7,9} Ada sa-orang anoe soedah memboewat satoe perdjamoewan jang besar, serta dia memanggil banjak orang.
KL1870Tetapi kata Isa kapada orang itoe: Bahwa olih sa'orang anoe telah diboewat soeatoe perdjamoewan jang besar dan didjempoetnja banjak orang.
DRFT_LDKTetapi bersabdalah 'ija padanja 'itu: sa`awrang manusija sudahlah berbowat sawatu perdjamuwan xasja besar, dan memanggil banjakh 'awrang.
ENDELalu Jesus bersabda: Ada seorang tuan mengadakan perdjamuan besar, dan banjak orang ada diundang.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus berkata <2036> kepadanya <846>: /"Ada seorang <5100> mengadakan <4160> perjamuan <1173> besar <3173> dan <2532> ia mengundang <2564> banyak orang <4183>.*
TL_ITL_DRFMaka <1161> kata <2036> Yesus kepadanya <846>, "Adalah <444> seorang <5100> yang membuat <4160> perjamuan <1173> yang besar <3173>, dan <2532> dijemputnya <2564> beberapa banyak <4183> orang;
AV#Then <1161> said he <2036> (5627) unto him <846>, A certain <5100> man <444> made <4160> (5656) a great <3173> supper <1173>, and <2532> bade <2564> (5656) many <4183>:
BBEAnd he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people.
MESSAGEJesus followed up. "Yes. For there was once a man who threw a great dinner party and invited many.
NKJVThen He said to him, "A certain man gave a great supper and invited many,
PHILIPSBut Jesus said to him, "Once upon a time, a man planned a big dinner party and invited a great many people.
RWEBSTRThen said he to him, A certain man gave a great supper, and invited many:
GWVJesus said to him, "A man gave a large banquet and invited many people.
NETBut Jesus* said to him, “A man once gave a great banquet* and invited* many guests.*
NET14:16 But Jesus2138 said to him, “A man once gave a great banquet2139 and invited2140 many guests.2141
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} anyrwpov <444> {A MAN} tiv <5100> {CERTAIN} epoihsen <4160> (5656) {MADE} deipnon <1173> {A SUPPER} mega <3173> {GREAT,} kai <2532> {AND} ekalesen <2564> (5656) {INVITED} pollouv <4183> {MANY.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S} deipnon <1173> {N-ASN} mega <3173> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} ekalesen <2564> (5656) {V-AAI-3S} pollouv <4183> {A-APM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} deipnon <1173> {N-ASN} mega <3173> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} ekalesen <2564> (5656) {V-AAI-3S} pollouv <4183> {A-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran