copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 13:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi hari ini dan besok dan lusa Aku harus meneruskan perjalanan-Ku, sebab tidaklah semestinya seorang nabi dibunuh kalau tidak di Yerusalem.
BISMeskipun begitu Aku harus meneruskan juga perjalanan-Ku hari ini, besok dan besok lusa, sebab tidak baik seorang nabi dibunuh di luar Yerusalem.
FAYH(13-32)
DRFT_WBTCAku harus melanjutkan perjalanan hari ini, besok, dan hari berikutnya. Tidak patut ada seorang nabi mati di luar Yerusalem.
TLTetapi haruslah Aku melangsungkan perjalanan-Ku pada hari ini dan besok dan lusa; karena tak boleh seorang nabi dibunuh di luar Yeruzalem.
KSITetapi hari ini, besok, dan lusa, Aku harus melanjutkan perjalanan-Ku, karena seorang nabi tidak boleh mati di luar kota Yerusalem.
DRFT_SBTetapi tak dapat tiada aku berjalan juga pada hari ini dan esok dan lusa; karena tak boleh seorang nabi binasa diluar Yerusalem.
BABADalam pada itu, sahya msti juga berjalan ini hari sama besok dan lusa pun, kerna satu nabi ta'boleh binasa di luar Yerusalim.
KL1863Tetapi patoet akoe berdjalan-djalan pada ini hari, dan esok, dan loesanja; karna tidak bolih satoe nabi diboenoh diloewar Jeroezalem.
KL1870Tetapi tadapat tidak akoe berdjalan djoega pada hari ini dan esoek dan loesa, karena tabolih sa'orang nabi binasa diloewar Jeroezalem.
DRFT_LDKTetapi sajogijanjalah 'aku harini, dan 'ejsokh, dan lusa berdjalan 2: karana tijada pernah sa`awrang Nabij dibunoh diluwar Jerusjalejm.
ENDETetapi hari ini, esok dan lusa, Aku harus melandjutkan perdjalananKu, sebab tidak patut seorang nabi dibunuh diluar Jerusalem.
TB_ITL_DRF/Tetapi <4133> hari ini <4594> dan <2532> besok <839> dan <2532> lusa Aku <3165> harus <1163> meneruskan perjalanan-Ku <4198>, sebab <3754> tidaklah <3756> semestinya <1735> seorang nabi <4396> dibunuh <622> kalau tidak <1854> di Yerusalem <2419>.*
TL_ITL_DRFTetapi <4133> haruslah <1163> Aku melangsungkan <3165> perjalanan-Ku pada hari ini <4594> dan <2532> besok <839> dan <2532> lusa <1735>; karena tak <3756> boleh seorang nabi <4396> dibunuh <622> di luar <1854> Yeruzalem <2419>.
AV#Nevertheless <4133> I <3165> must <1163> (5748) walk <4198> (5738) to day <4594>, and <2532> to morrow <839>, and <2532> the [day] following <2192> (5746): for <3754> it cannot be <3756> <1735> (5736) that a prophet <4396> perish <622> (5641) out of <1854> Jerusalem <2419>.
BBEBut I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem.
MESSAGEBesides, it's not proper for a prophet to come to a bad end outside Jerusalem.
NKJV"Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the [day] following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
PHILIPSBut I must journey on today, tomorrow, and the next day, for it would never do for a prophet to meet his death outside Jerusalem!
RWEBSTRNevertheless I must walk to day, and to morrow, and the [day] following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem.
GWVBut I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It's not possible for a prophet to die outside Jerusalem.
NETNevertheless I must* go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible* that a prophet should be killed* outside Jerusalem.’*
NET13:33 Nevertheless I must2078 go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible2079 that a prophet should be killed2080 outside Jerusalem.’2081
BHSSTR
LXXM
IGNTplhn <4133> {BUT} dei <1163> (5904) {IT BEHOOVES} me <3165> {ME} shmeron <4594> {TODAY} kai <2532> {AND} aurion <839> {TOMORROW} kai <2532> {AND} th <3588> {THE [DAY]} ecomenh <2192> (5746) {FOLLOWING} poreuesyai <4198> (5738) {TO PROCEED;} oti <3754> ouk <3756> {FOR} endecetai <1735> (5736) {IT IS NOT POSSIBLE [FOR]} profhthn <4396> {A PROPHET} apolesyai <622> (5641) {TO PERISH} exw <1854> {OUT OF} ierousalhm <2419> {JERUSALEM.}
WHplhn <4133> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} me <3165> {P-1AS} shmeron <4594> {ADV} kai <2532> {CONJ} aurion <839> {ADV} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} ecomenh <2192> (5746) {V-PPP-DSF} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} endecetai <1735> (5736) {V-PNI-3S-I} profhthn <4396> {N-ASM} apolesyai <622> (5641) {V-2AMN} exw <1854> {ADV} ierousalhm <2419> {N-PRI}
TRplhn <4133> {ADV} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} me <3165> {P-1AS} shmeron <4594> {ADV} kai <2532> {CONJ} aurion <839> {ADV} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} ecomenh <2192> (5746) {V-PPP-DSF} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} endecetai <1735> (5736) {V-PNI-3S-I} profhthn <4396> {N-ASM} apolesyai <622> (5641) {V-2AMN} exw <1854> {ADV} ierousalhm <2419> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran