TL | Wai kamu, yang seumpama kubur, yang tiada kelihatan lagi, dan orang yang berjalan di atasnya tiada mengetahuinya." |
TB | Celakalah kamu, sebab kamu sama seperti kubur yang tidak memakai tanda; orang-orang yang berjalan di atasnya, tidak mengetahuinya." |
BIS | Celakalah kalian! Kalian seperti kuburan yang tidak bernisan, yang diinjak-injak orang tanpa disadari." |
FAYH | Ya, hukuman yang mengerikan menantikan kalian. Karena kalian seperti kuburan yang tersembunyi. Orang yang lewat tidak mengetahui kebusukan yang ada di dalam kalian."
|
DRFT_WBTC | Celakalah kamu karena kamu seperti kubur tidak bertanda yang diinjak-injak orang tanpa mereka menyadarinya." |
KSI | Celakalah kamu! Kamu seperti kuburan tanpa tanda, sehingga orang yang berjalan di atasnya tidak menyadari bahwa mereka berjalan di atas kuburan."
|
DRFT_SB | Susahlah bagi kamu! karena kamu seperti kubur yang tiada kelihatan, maka orang yang berjalan diatasnya itu tiada sadar." |
BABA | Susah-lah kamu! kerna kamu ada sperti kubor yang orang ta'boleh nampak, dan orang yang jalan atas-nya pun ta'tahu." |
KL1863 | {Mat 23:27} Tjilaka kamoe, hei katib-katib dan orang parisi, orang poera-poera! karna adalah kamoe saperti itoe koeboer jang tidak kalihatan, maka orang, jang berdjalan di-atasnja itoe tidak taoe. |
KL1870 | Wai atasmoe, katib dan orang Parisi, hai orang poera-poera, karena adalah kamoe saperti koeboer jang ta kalihatan, maka orang jang berdjalan laloe dari atasnja itoe tidak mengetahoeinja. |
DRFT_LDK | Wa`j bagi kamu, hej Katib 2, dan 'awrang Farisij, hej munafikh 3, karana kamu 'ada sarupa dengan karamet 2 jang tijada njata, dan segala manusija jang berdjalan di`atasnja 'itu tijada meng`atahuwij 'itu. |
ENDE | Wahai kamu, karena kamu menjerupai kubur-kubur jang tak kelihatan jang diindjaki orang tanpa diketahuinja. |
TB_ITL_DRF | /Celakalah <3759> kamu <5213>, sebab <3754> kamu <1510> sama seperti <5613> kubur <3419> yang tidak memakai tanda <82>; orang-orang <444> yang berjalan <4043> di atasnya <1883>, tidak <3756> mengetahuinya <1492>."* |
TL_ITL_DRF | Wai <3759> kamu <5213>, yang seumpama <5613> kubur <3419>, yang tiada kelihatan <82> lagi, dan <2532> orang <444> yang berjalan <4043> di atasnya <1883> tiada <3756> mengetahuinya <1492>." |
AV# | Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye are <2075> (5748) as <5613> graves <3419> which <3588> appear not <82>, and <2532> the men <444> that walk <4043> (5723) over <1883> [them] are <1492> (0) not <3756> aware <1492> (5758) [of them]. |
BBE | A curse is on you! for you are like the resting-places of dead men, which are not seen, and men go walking over them without knowledge of it. |
MESSAGE | Frauds! You're just like unmarked graves: People walk over that nice, grassy surface, never suspecting the rot and corruption that is six feet under." |
NKJV | "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over [them] are not aware [of them]." |
PHILIPS | Alas for you, for you are like unmarked gravesmen walk over your corruption without ever knowing it is there." |
RWEBSTR | Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over [them] are not aware [of them]. |
GWV | How horrible it will be for you! You are like unmarked graves. People walk on them without knowing what they are." |
NET | Woe to you!* You are like unmarked graves, and people* walk over them without realizing it!”* |
NET | 11:44 Woe to you!1786 tc Most mss> (A [D] W Θ Ψ Ë13 Ï it) have “experts in the law and Pharisees, hypocrites” after “you,” but this looks like an assimilation to the parallel in Matt 23:25, 27, 29. The shorter reading has earlier attestation from a variety of reliable mss> (Ì45,75 א B C L Ë1 33 1241 2542 lat sa). You are like unmarked graves, and people1787 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females. walk over them without realizing it!”1788 sn In Judaism to come into contact with the dead or what is associated with them, even without knowing it, makes one unclean (Num 19:11-22; Lev 21:1-3; Mishnah, m. Demai 2:3). To Pharisees, who would have been so sensitive about contracting ceremonial uncleanness, it would have been quite a stinging rebuke to be told they caused it.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ouai <3759> {WOE} umin <5213> {TO YOU,} grammateiv <1122> {SCRIBES} kai <2532> {AND} farisaioi <5330> {PHARISEES,} upokritai <5273> {HYPOCRITES,} oti <3754> {FOR} este <2075> (5748) {YE ARE} wv <5613> {AS} ta <3588> {THE} mnhmeia <3419> ta <3588> {TOMBS} adhla <82> {UNSEEN,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} anyrwpoi <444> {MEN} oi <3588> {WHO} peripatountev <4043> (5723) {WALK} epanw <1883> ouk <3756> {OVER [THEM]} oidasin <1492> (5758) {DO NOT KNOW [IT].} |
WH | ouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} wv <5613> {ADV} ta <3588> {T-NPN} mnhmeia <3419> {N-NPN} ta <3588> {T-NPN} adhla <82> {A-NPN} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} peripatountev <4043> (5723) {V-PAP-NPM} epanw <1883> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} oidasin <1492> (5758) {V-RAI-3P} |
TR | ouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} grammateiv <1122> {N-VPM} kai <2532> {CONJ} farisaioi <5330> {N-VPM} upokritai <5273> {N-VPM} oti <3754> {CONJ} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} wv <5613> {ADV} ta <3588> {T-NPN} mnhmeia <3419> {N-NPN} ta <3588> {T-NPN} adhla <82> {A-NPN} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} peripatountev <4043> (5723) {V-PAP-NPM} epanw <1883> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} oidasin <1492> (5758) {V-RAI-3P} |