BIS | Oleh sebab itu, hati-hatilah, jangan sampai terang yang ada padamu itu menjadi gelap. |
TB | Karena itu perhatikanlah supaya terang yang ada padamu jangan menjadi kegelapan. |
FAYH | Waspadalah agar cahaya itu tidak terhalang.
|
DRFT_WBTC | (11-34) |
TL | Sebab itu jaga baik-baik, supaya terang yang di dalammu itu, jangan menjadi gelap. |
KSI | Sebab itu jagalah baik-baik supaya terang yang ada padamu jangan menjadi gelap.
|
DRFT_SB | Sebab itu lihatlah baik-baik, jangan terang yang didalammu itu menjadi gelap. |
BABA | Sbab itu tengok baik-baik, spaya trang yang di dalam angkau jangan jadi glap. |
KL1863 | Sebab itoe inget baik-baik, sopaja itoe trang jang didalemmoe djangan kaglapan adanja. |
KL1870 | Sebab itoe djaga baik-baik, soepaja terang, jang didalammoe itoe djangan mendjadi gelap. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu hendakhlah kamu 'ingat, sopaja tarang jang didalammu 'itu djangan djadi kalam. |
ENDE | Oleh karena itu djagalah, supaja terang jang ada dalam dirimu djangan mendjadi gelap. |
TB_ITL_DRF | /Karena itu <3767> perhatikanlah <4648> supaya terang <5457> yang ada padamu <4671> jangan <3361> menjadi <1510> kegelapan <4655>.* |
TL_ITL_DRF | Sebab itu jaga <4648> baik-baik <3767>, supaya terang <5457> yang di <1722> dalammu <4671> itu, jangan <3361> menjadi gelap <4655>. |
AV# | Take heed <4648> (5720) therefore <3767> that the light <5457> which <3588> is in <1722> thee <4671> be <2076> (5748) not <3361> darkness <4655>. |
BBE | So take care that the light which is in you is not dark. |
MESSAGE | Keep your eyes open, your lamp burning, so you don't get musty and murky. |
NKJV | "Therefore take heed that the light which is in you is not darkness. |
PHILIPS | So be very careful that your light never becomes darkness. |
RWEBSTR | Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. |
GWV | So be careful that the light in you isn't darkness. |
NET | Therefore see to it* that the light in you* is not darkness. |
NET | 11:35 Therefore see to it1757 tn This is a present imperative, calling for a constant watch (L&N 24.32; ExSyn 721). that the light in you1758 sn Here you is a singular pronoun, individualizing the application. is not darkness.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | skopei <4648> (5720) {SEE} oun <3767> {THEREFORE} mh <3361> {LEST} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT} to <3588> {THAT [IS]} en <1722> {IN} soi <4671> {THEE} skotov <4655> {DARKNESS} estin <2076> (5748) {IS.} |
WH | skopei <4648> (5720) {V-PAM-2S} oun <3767> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} skotov <4655> {N-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | skopei <4648> (5720) {V-PAM-2S} oun <3767> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} skotov <4655> {N-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |