copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Luke 11:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS"Tidak ada orang yang memasang lampu lalu menyembunyikannya atau menutupinya dengan tempayan. Ia akan menaruh lampu itu pada kaki lampu, supaya orang yang masuk dapat melihat terangnya.
TB"Tidak seorangpun yang menyalakan pelita lalu meletakkannya di kolong rumah atau di bawah gantang, melainkan di atas kaki dian, supaya semua orang yang masuk, dapat melihat cahayanya.
FAYH"Tidak ada seorang pun yang memasang pelita, lalu menyembunyikannya! Sebaliknya, ia akan meletakkannya di atas kaki pelita supaya menjadi penerang bagi semua orang yang memasuki ruangan.
DRFT_WBTC"Orang tidak menyalakan lampu dan menempatkannya di bawah tempayan atau di tempat tersembunyi. Sebaliknya lampu itu diletakkan di tempat yang tinggi. Jadi, semua yang masuk dapat melihat terang itu.
TLApabila seorang memasang pelita, tiada pernah ia meletakkan di ceruk-ceruk, atau di bawah gantang, melainkan di atas kaki pelita, supaya orang yang masuk tampak terang itu.
KSI"Tidak ada orang yang menyalakan pelita lalu menyembunyikannya di kolong rumah atau di bawah gantang yang tertelungkup. Sebaliknya, ia akan menaruhnya pada kaki pelita, supaya orang yang masuk ke dalam rumah itu dapat melihat terangnya.
DRFT_SB"Maka tiada seorang pun yang memasang pelita lalu menaruh dia dalam gedung dibawah tanah, atau dibawah gantang, melainkan diatas kaki pelita, supaya orang yang masuk boleh melihat terangnya.
BABA"T'ada satu orang pun, bila dia sudah pasang plita, nanti ltakkan itu dalam satu tmpat di bawah tanah, atau di bawah gantang, ttapi di atas kaki-plita, spaya orang yang masok boleh tengok trang-nya.
KL1863{Luk 8:16; Mat 5:15; Mar 4:21} Maka tidak satoe orang, kaloe pasang pelita, lantas taroh dia ditampat jang semboeni, atawa dibawah taker, melainken di-atas kaki pelita, sopaja orang jang masok bolih melihat trangnja.
KL1870Maka sa'orang pon tiada, apabila memasang dian, jang akan menaroh dia pada soeatoe tempat semboeni ataw dibawah gantang, melainkan di-atas kaki dian djoega, soepaja orang jang masoek bolih melihat terangnja.
DRFT_LDKMaka barang sa`awrang jang pasang sawatu dijan, tijada taroh dija 'itu dalam sawatu tampat terbuni, 'ataw dibawah barang sukatan: tetapi di`atas kaki dijan duga, sopaja segala 'awrang jang masokh 'itu melihat tjahajanja.
ENDETak seorang memasang pelita untuk ditaruhnja ditempat tersembunji atau dibawah gantang, melainkan diatas kaki pelita supaja tjahajanja kelihatan bagi sekalian orang jang masuk.
TB_ITL_DRF/"Tidak seorangpun <3762> yang menyalakan <681> pelita <3088> lalu meletakkannya <5087> di <1519> kolong rumah <2926> atau <3761> di bawah <5259> gantang <3426>, melainkan <235> di atas <1909> kaki dian <3087>, supaya <2443> semua orang yang masuk <1531>, dapat melihat <991> cahayanya <5457>.*
TL_ITL_DRFApabila <681> seorang <3762> memasang <681> pelita <3088>, tiada pernah <3762> ia meletakkan <5087> di <1519> ceruk-ceruk <2926>, atau <3761> di bawah <5259> gantang <3426>, melainkan <235> di atas <1909> kaki pelita <3087>, supaya <2443> orang yang masuk <1531> tampak <991> terang <5457> itu.
AV#<1161> No man <3762>, when he hath lighted <681> (5660) a candle <3088>, putteth <5087> (5719) [it] in <1519> a secret place <2926>, neither <3761> under <5259> a bushel <3426>, but <235> on <1909> a candlestick <3087>, that <2443> they which <3588> come in <1531> (5740) may see <991> (5725) the light <5338>.
BBENo man, when the light has been lighted, puts it in a secret place, or under a vessel, but on its table, so that those who come in may see the light.
MESSAGE"No one lights a lamp, then hides it in a drawer. It's put on a lamp stand so those entering the room have light to see where they're going.
NKJV"No one, when he has lit a lamp, puts [it] in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.
PHILIPS"No one takes a lamp and puts it in a cupboard or under a bucket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light.
RWEBSTRNo man, when he hath lighted a lamp, putteth [it] in a secret place, neither under a basket, but on a lampstand, that they who come in may see the light.
GWV"No one lights a lamp and hides it or puts it under a basket. Instead, everyone who lights a lamp puts it on a lamp stand so that those who come in will see its light.
NET“No one after lighting a lamp puts it in a hidden place* or under a basket,* but on a lampstand, so that those who come in can see the light.
NET11:33 “No one after lighting a lamp puts it in a hidden place1753 or under a basket,1754 but on a lampstand, so that those who come in can see the light.
BHSSTR
LXXM
IGNToudeiv <3762> de <1161> {BUT NO ONE} lucnon <3088> {A LAMP} aqav <681> (5660) {HAVING LIT} eiv <1519> {IN} krupton <2927> {SECRET} tiyhsin <5087> (5719) {SETS IT,} oude <3761> {NOR} upo <5259> {UNDER} ton <3588> {THE} modion <3426> {CORN MEASURE,} all <235> {BUT} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} lucnian <3087> {LAMPSTAND,} ina <2443> {THAT} oi <3588> {THEY WHO} eisporeuomenoi <1531> (5740) {ENTER IN} to <3588> {THE} feggov <5338> {LIGHT} blepwsin <991> (5725) {MAY SEE.}
WHoudeiv <3762> {A-NSM} lucnon <3088> {N-ASF} aqav <681> (5660) {V-AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} krupthn <2926> {N-ASF} tiyhsin <5087> (5719) {V-PAI-3S} oude <3761> {ADV} upo <5259> {PREP} ton <3588> {T-ASM} modion <3426> {N-ASM} all <235> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} lucnian <3087> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} eisporeuomenoi <1531> (5740) {V-PNP-NPM} to <3588> {T-ASN} fwv <5457> {N-ASN} blepwsin <991> (5725) {V-PAS-3P}
TRoudeiv <3762> {A-NSM} de <1161> {CONJ} lucnon <3088> {N-ASF} aqav <681> (5660) {V-AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} krupton <2927> {A-ASN} tiyhsin <5087> (5719) {V-PAI-3S} oude <3761> {ADV} upo <5259> {PREP} ton <3588> {T-ASM} modion <3426> {N-ASM} all <235> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} lucnian <3087> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} eisporeuomenoi <1531> (5740) {V-PNP-NPM} to <3588> {T-ASN} feggov <5338> {N-ASN} blepwsin <991> (5725) {V-PAS-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%