copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 1:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Mat 3:11; Luk 3:16; Yoh 1:27} Dan dia mengadjar, katanja: Diblakang akoe ada dateng satoe, jang lebih koewasa dari akoe, akoe tidak patoet toendoek memboeka tali taroempahnja.
TBInilah yang diberitakannya: "Sesudah aku akan datang Ia yang lebih berkuasa dari padaku; membungkuk dan membuka tali kasut-Nyapun aku tidak layak.
BISIa mengabarkan berita ini, "Nanti sesudah saya, akan datang orang yang lebih besar daripada saya. Untuk tunduk membuka tali sepatu-Nya pun, saya tidak layak.
FAYHInilah antara lain yang dikhotbahkannya: "Tidak lama lagi akan datang Dia yang jauh lebih besar daripada aku, sehingga menjadi budak-Nya pun aku tidak layak.
DRFT_WBTCIa berkata kepada orang banyak, "Sesudah aku akan datang Orang yang jauh lebih besar daripadaku. Sedangkan membuka tali sandal-Nya saja pun aku tidak layak.
TLMaka ia mengajar orang, katanya, "Kemudian daripada aku ini akan datang kelak seorang yang lebih berkuasa daripadaku, maka tunduk menguraikan tali kasut-Nya pun aku ini tiada berlayak.
KSIIa menyampaikan berita ini, "Sesudah aku, akan datang Seseorang yang lebih berkuasa daripada aku. Membungkukkan diri untuk membukakan tali kasut-Nya pun aku tidak layak.
DRFT_SBMaka ia mengajar orang, katanya, "Kemudian dari pada aku akan datang kelak seorang yang lebih berkuasa dari padaku, maka aku ini tiadalah layak menundukkan diriku bagi membuka tali kasutnya.
BABADan dia mngajar, kata, "Ada orang datang kmdian deri-pada sahya yang lbeh kuasa deri-pada sahya, dan t'ada-lah sahya layak tundok bukakan tali kasut-nya.
KL1870Maka ijapon mengadjarlah, katanja: Kemoedian daripadakoe kelak akan datang ija, jang terlebih besar koewasanja daripadakoe, maka akoe tapatoet akan toendoek mengoeraikan tali kasoetnja.
DRFT_LDKMaka berchothbatlah 'ija, 'udjarnja: komedijen deri pada bejta datang 'ija jang lebeh karas deri pada bejta, jang tijada 'ada bejta mustahhakh serta tondokh meng`awrej peng`ikat tarompa 2 nja.
ENDEKemudian dari aku akan datang jang lebih kuasa dari aku, dan tunduk membuka tali kasutNjapun, aku tidak lajak.
TB_ITL_DRFInilah yang diberitakannya <2784>: "Sesudah <3450> aku akan datang <2064> Ia yang lebih berkuasa <2478> dari padaku <3450>; membungkuk <2955> dan membuka <3089> tali <2438> kasut-Nyapun <5266> <846> aku <1510> tidak <3756> layak <2425>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> ia mengajar <2784> orang, katanya <3004>, "Kemudian daripada aku ini akan datang <2064> kelak seorang yang lebih berkuasa <2478> daripadaku <3694>, maka tunduk <2955> menguraikan <2425> <3089> tali <2438> kasut-Nya <5266> pun aku <3450> ini tiada <3756> berlayak <2425>. berlayak <1510>.
AV#And <2532> preached <2784> (5707), saying <3004> (5723), There cometh <2064> (5736) one mightier than <2478> I <3450> after <3694> me <3450>, the latchet <2438> of whose <3739> shoes <846> <5266> I am <1510> (5748) not <3756> worthy <2425> to stoop down <2955> (5660) and unloose <3089> (5658).
BBEAnd he said to them all, There is one coming after me who is greater than I, whose shoes I am not good enough to undo.
MESSAGEAs he preached he said, "The real action comes next: The star in this drama, to whom I'm a mere stagehand, will change your life.
NKJVAnd he preached, saying, "There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose.
PHILIPSThe burden of his preaching was, "There is someone coming after me who is stronger than Iindeed I am not good enough to kneel down and undo his shoes.
RWEBSTRAnd preached, saying, There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.
GWVHe announced, "The one who comes after me is more powerful than I. I am not worthy to bend down and untie his sandal straps.
NETHe proclaimed,* “One more powerful than I am is coming after me; I am not worthy* to bend down and untie the strap* of his sandals.
NET1:7 He proclaimed,15 “One more powerful than I am is coming after me; I am not worthy16 to bend down and untie the strap17 of his sandals.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ekhrussen <2784> (5707) {HE PROCLAIMED,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} ercetai <2064> (5736) {HE COMES} o <3588> {WHO [IS]} iscuroterov <2478> {MIGHTIER} mou <3450> {THAN I} opisw <3694> {AFTER} mou <3450> {ME,} ou <3739> ouk <3756> {OF WHOM} eimi <1510> (5748) {I AM NOT} ikanov <2425> {FIT} kuqav <2955> (5660) {HAVING STOOPED DOWN} lusai <3089> (5658) {TO LOOSE} ton <3588> {THE} imanta <2438> twn <3588> {THONG} upodhmatwn <5266> autou <846> {OF HIS SANDALS.}
WHkai <2532> {CONJ} ekhrussen <2784> (5707) {V-IAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} iscuroterov <2478> {A-NSM-C} mou <3450> {P-1GS} opisw <3694> {ADV} [mou] <3450> {P-1GS} ou <3739> {R-GSM} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ikanov <2425> {A-NSM} kuqav <2955> (5660) {V-AAP-NSM} lusai <3089> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} imanta <2438> {N-ASM} twn <3588> {T-GPN} upodhmatwn <5266> {N-GPN} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} ekhrussen <2784> (5707) {V-IAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} iscuroterov <2478> {A-NSM-C} mou <3450> {P-1GS} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} ou <3739> {R-GSM} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ikanov <2425> {A-NSM} kuqav <2955> (5660) {V-AAP-NSM} lusai <3089> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} imanta <2438> {N-ASM} twn <3588> {T-GPN} upodhmatwn <5266> {N-GPN} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%