KSI | Setelah magrib, pada waktu matahari terbenam, orang-orang yang sakit dan yang dirasuk setan dibawa kepada-Nya.
|
TB | Menjelang malam, sesudah matahari terbenam, dibawalah kepada Yesus semua orang yang menderita sakit dan yang kerasukan setan. |
BIS | Petang harinya, sesudah matahari terbenam, orang-orang membawa kepada Yesus semua orang yang sakit dan yang kemasukan roh jahat. |
FAYH | Menjelang magrib halaman rumah itu penuh sesak dengan orang yang sakit dan yang dirasuk setan, yang dibawa kepada-Nya supaya disembuhkan. Orang dari seluruh Kota Kapernaum berkerumun di depan pintu untuk menyaksikan apa yang terjadi.
|
DRFT_WBTC | Malam itu, sesudah matahari terbenam, orang banyak mulai berdatangan membawa orang sakit dan yang kerasukan roh jahat kepada-Nya. |
TL | Setelah sudah petang hari, pada waktu matahari masuk, dibawa mereka itulah kepada-Nya segala orang sakit serta orang yang dirasuk setan. |
DRFT_SB | Setelah petang hari, pada waktu matahari masuk, dibawa oranglah kepadanya segala orang yang sakit, dan yang dirasuk oleh jin. |
BABA | Dan bila sudah ptang, ktika matahari turun, orang bawa sama dia sgala orang yang sakit, sama orang yang terkna jin. |
KL1863 | {Mat 8:16; Luk 4:40} Maka kapan soedah sore, pada koetika matahari masoek, orang membawa sama Toehan segala orang jang sakit, dan orang jang kamasokan setan. |
KL1870 | Maka pada malam, telah masoek matahari, dibawa mareka-itoe kapada Isa akan segala orang sakit dan jang dirasoek sjaitan. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah petang harij, tatkala masokhlah mataharij, maka 'awrang sudah membawa kapadanja sakalijen 'awrang jang kena sakit, dan 'awrang madjnun. |
ENDE | Diwaktu sendja sesudah matahari terbenam, orang membawa kepadaNja segala orang sakit dan jang kerasukan setan. |
TB_ITL_DRF | Menjelang <1161> malam <3798>, sesudah <3753> matahari <2246> terbenam <1416>, dibawalah <5342> kepada <4314> Yesus <846> semua <3956> orang yang menderita sakit <2560> dan <2532> yang kerasukan setan <1139>. |
TL_ITL_DRF | Setelah sudah petang <3798> hari <1096>, pada waktu <1416> waktu <3753> matahari <2246> masuk, dibawa <1416> <5342> mereka <846> itulah kepada-Nya <1416> <4314> segala <3956> orang sakit <2560> serta <2532> orang yang dirasuk <1139> setan. |
AV# | And <1161> at <1096> (5637) even <3798>, when <3753> the sun <2246> did set <1416> (5627), they brought <5342> (5707) unto <4314> him <846> all <3956> that were <2192> (5723) diseased <2560>, and <2532> them that were possessed with devils <1139> (5740). |
BBE | And in the evening, at sundown, they took to him all who were diseased, and those who had evil spirits. |
MESSAGE | That evening, after the sun was down, they brought sick and evil-afflicted people to him, |
NKJV | At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demonpossessed. |
PHILIPS | Late that evening, after sunset, they kept bringing to him all who were sick or troubled by evil spirits. |
RWEBSTR | And at evening, when the sun had set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with demons. |
GWV | In the evening, when the sun had set, people brought to him everyone who was sick and those possessed by demons. |
NET | When it was evening, after sunset, they brought to him all who were sick and demon-possessed. |
NET | 1:32 When it was evening, after sunset, they brought to him all who were sick and demon-possessed.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oqiav <3798> {EVENING} de <1161> {AND} genomenhv <1096> (5637) {BEING COME,} ote <3753> {WHEN} edu <1416> (5627) {WENT DOWN} o <3588> {THE} hliov <2246> {SUN,} eferon <5342> (5707) {THEY BROUGHT} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} pantav <3956> {ALL} touv <3588> {WHO} kakwv <2560> {ILL} econtav <2192> (5723) {WERE} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE} daimonizomenouv <1139> (5740) {POSSESSED BY DEMONS;} |
WH | oqiav <3798> {A-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} ote <3753> {ADV} edusen <1416> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} eferon <5342> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} kakwv <2560> {ADV} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} daimonizomenouv <1139> (5740) {V-PNP-APM} |
TR | oqiav <3798> {A-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} ote <3753> {ADV} edu <1416> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} eferon <5342> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} kakwv <2560> {ADV} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} daimonizomenouv <1139> (5740) {V-PNP-APM} |