PHILIPS | And his reputation spread like wildfire through the whole Galilean district. |
TB | Lalu tersebarlah dengan cepat kabar tentang Dia ke segala penjuru di seluruh Galilea. |
BIS | Maka berita tentang Yesus tersebar dengan cepat ke seluruh daerah Galilea. |
FAYH | Dengan cepat sekali berita tentang apa yang telah dilakukan Yesus itu tersiar ke seluruh daerah Galilea.
|
DRFT_WBTC | Berita tentang Yesus sangat cepat tersebar di seluruh daerah Galilea. |
TL | Maka dengan segera berpecah-pecahlah kabar dari hal Yesus itu di seluruh daerah jajahan Galilea. |
KSI | Kemudian segeralah tersiar kabar tentang Isa di seluruh wilayah Galilea.
|
DRFT_SB | Maka segeralah pecah kabar dari hal Isa dalam semua tempat pada seluruh tanah jajahan Galilea. |
BABA | Dan itu juga pchah-lah khabar deri-hal Isa dalam smoa tmpat sluroh jajahan Galil. |
KL1863 | Maka sabentar djoega kabarnja djadi kataoean di saloeroh tanah koeliling Galilea. |
KL1870 | Maka dengan sabentar itoe djoega berpetjah-petjahlah wartanja dalam segala djadjahan Galilea. |
DRFT_LDK | Maka sabantar djuga masjhurlah wartanja kaluwar kapada saluroh benowa DJalila kuliling 2. |
ENDE | Maka namaNja dimasjurkan kemana-mana diseluruh Galilea. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> tersebarlah <1831> dengan cepat <2117> kabar <189> tentang Dia <846> ke <1519> segala penjuru <3837> di seluruh <3650> Galilea <1056>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dengan segera <2117> berpecah-pecahlah <3837> kabar <189> dari hal Yesus <846> itu di <1519> seluruh <3650> daerah jajahan <4066> Galilea <1056>. |
AV# | And <1161> immediately <2117> his <846> fame <189> spread abroad <1831> (5627) throughout <1519> all <3650> the region round about <4066> Galilee <1056>. |
BBE | And news of him went out quickly everywhere into all parts of Galilee round about. |
MESSAGE | News of this traveled fast and was soon all over Galilee. |
NKJV | And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee. |
RWEBSTR | And immediately his fame spread abroad throughout all the region surrounding Galilee. |
GWV | The news about him spread quickly throughout the surrounding region of Galilee. |
NET | So* the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee. |
NET | 1:28 So53 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.
Healings at Simon’s House
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | exhlyen <1831> (5627) de <1161> {AND WENT OUT} h <3588> {THE} akoh <189> {FAME} autou <846> {OF HIM} euyuv <2117> {IMMEDIATELY} eiv <1519> {IN} olhn <3650> {ALL} thn <3588> {THE} pericwron <4066> thv <3588> {AROUND COUNTRY} galilaiav <1056> {GALILEE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} akoh <189> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} euyuv <2117> {ADV} pantacou <3837> {ADV} eiv <1519> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} pericwron <4066> {A-ASF} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} |
TR | exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} akoh <189> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} euyuv <2117> {ADV} eiv <1519> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} pericwron <4066> {A-ASF} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} |