copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 1:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TRkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} poihsw <4160> (5692) {V-FAI-1S} umav <5209> {P-2AP} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN} alieiv <231> {N-APM} anyrwpwn <444> {N-GPM}
TBYesus berkata kepada mereka: "Mari, ikutlah Aku dan kamu akan Kujadikan penjala manusia."
BISYesus berkata kepada mereka, "Ikutlah Aku. Aku akan mengajar kalian menjala orang."
FAYHYesus berseru kepada mereka, "Mari, ikutlah Aku! Dan Aku akan menjadikan kalian penjala manusia!"
DRFT_WBTCYesus berkata kepada mereka, "Ikutlah Aku. Aku akan mengajar kamu mengumpulkan orang, bukan ikan."
TLMaka kata Yesus kepada mereka itu, "Marilah, ikutlah Aku, maka Aku menjadikan kamu kelak penjala orang."
KSISabda Isa kepada mereka, "Mari ikutlah Aku, dan Aku akan menjadikan kamu penjala manusia."
DRFT_SBMaka kata Isa kepadanya, "Marilah kamu mengikut aku, maka aku akan menjadikan kamu penjala manusia pula."
BABADan Isa kata sama dia-orang, "Mari-lah ikut sama sahya, dan sahya nanti jadikan kamu orang tangkap manusia."
KL1863Maka Jesoes berkata sama dia-orang: Ikoetlah sama Akoe, maka nanti Akoe djadiken kamoe {Yer 16:16; Yeh 47:10} toekang tangkap manoesia.
KL1870Maka kata Isa kapadanja: Ikoetlah akoe, maka akoe mendjadikan kamoe kelak pemoekat orang.
DRFT_LDKMaka sabdalah Xisaj pada marika 'itu: marilah meng`ikot 'aku, maka 'aku hendakh djadikan kamu nalajan 2 manusija 2.
ENDEBerkatalah Jesus kepada mereka: Ikutlah Aku dan Aku akan mendjadikan kamu pemukat-pemukat manusia.
TB_ITL_DRFYesus <2424> berkata <2036> kepada mereka <846>: /"Mari <1205>, ikutlah <3694> Aku <3450> dan <2532> kamu <5209> akan Kujadikan <4160> penjala <231> manusia <444>."*
TL_ITL_DRFMaka <2532> kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Marilah <1205>, ikutlah <3694> Aku <3450>, maka <2532> Aku <3450> menjadikan <4160> kamu <5209> kelak <1096> penjala <231> orang <444>."
AV#And <2532> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto them <846>, Come ye <1205> (5773) after <3694> me <3450>, and <2532> I will make <4160> (5692) you <5209> to become <1096> (5635) fishers <231> of men <444>.
BBEAnd Jesus said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
MESSAGEJesus said to them, "Come with me. I'll make a new kind of fisherman out of you. I'll show you how to catch men and women instead of perch and bass."
NKJVThen Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."
PHILIPS"Come and follow me, and I will teach you to catch men!" he cried.
RWEBSTRAnd Jesus said to them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
GWVJesus said to them, "Come, follow me! I will teach you how to catch people instead of fish."
NETJesus said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.”*
NET1:17 Jesus said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.”35
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> o <3588> {TO THEM} ihsouv <2424> {JESUS,} deute <1205> (5773) {COME} opisw <3694> {AFTER} mou <3450> {ME,} kai <2532> {AND} poihsw <4160> (5692) {I WILL MAKE} umav <5209> {YOU} genesyai <1096> (5635) {TO BECOME} alieiv <231> {FISHERS} anyrwpwn <444> {OF MEN.}
WHkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} poihsw <4160> (5692) {V-FAI-1S} umav <5209> {P-2AP} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN} alieiv <231> {N-APM} anyrwpwn <444> {N-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%