KSI | Sabda-Nya, "Waktunya sudah genap dan Kerajaan Allah sudah dekat. Bertobatlah dan percayalah pada Injil!"
|
TB | kata-Nya: "Waktunya telah genap; Kerajaan Allah sudah dekat. Bertobatlah dan percayalah kepada Injil!" |
BIS | Kata-Nya, "Allah segera akan mulai memerintah. Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan percayalah akan Kabar Baik yang dari Allah!" |
FAYH | "Sekarang saatnya telah tiba," kata-Nya. "Kerajaan Allah sudah dekat! Tinggalkan dosa kalian dan percayalah akan Berita Kesukaan ini!"
|
DRFT_WBTC | Katanya, "Sekarang sudah tiba waktunya. Kerajaan Allah sudah dekat. Bertobatlah dari perbuatan-perbuatanmu yang tidak baik. Percayalah kepada Kabar Baik." |
TL | serta berkata, "Waktunya sudah sampai, kerajaan Allah sudah dekat. Bertobatlah kamu dan percayalah akan Injil itu." |
DRFT_SB | serta berkata, "Sudah sampailah waktunya, dan kerajaan Allah sudah dekat: bertaubatlah akan kamu, dan percaya akan injil itu." |
BABA | dan kata, "Sudah sampai waktu-nya, dan kraja'an Allah sudah dkat: bertobat-lah kamu, dan perchaya injil." |
KL1863 | Katanja: Waktoenja soedah genep, dan karadjaan Allah soedah deket; {Yes 56:1} tobatlah dan pertjaja sama indjil. |
KL1870 | Katanja: Bahwa waktoenja soedah genap dan karadjaan Allah pon telah hampir; tobatlah kamoe dan pertjajalah akan indjil. |
DRFT_LDK | Jang meng`atakan: bahuwa wakhtu sudah ganap, dan karadja`an 'Allah sudah damping: tawbatlah kamu, dan pertjajalah 'akan 'Indjil. |
ENDE | Ia bersabda: Waktunja sudah sampai, Keradjaan Allah sudah dekat; hai kamu sekalian; bertobatlah dan pertjajalah akan Kabar-gembira itu. |
TB_ITL_DRF | kata-Nya <3004>: /"Waktunya <2540> telah genap <4137>; Kerajaan <932> Allah <2316> sudah dekat <1448>. Bertobatlah <3340> dan <2532> percayalah <4100> kepada Injil <2098>!"* |
TL_ITL_DRF | serta <2532> berkata <3004>, "Waktunya <2540> sudah <3754> sampai <4137>, kerajaan <932> Allah <2316> sudah dekat <1448>. Bertobatlah <3340> kamu dan <2532> percayalah <4100> akan Injil <2098> itu." |
AV# | And <2532> saying <3004> (5723), <3754> The time <2540> is fulfilled <4137> (5769), and <2532> the kingdom <932> of God <2316> is at hand <1448> (5758): repent ye <3340> (5720), and <2532> believe <4100> (5720) <1722> the gospel <2098>. |
BBE | And saying, The time has come, and the kingdom of God is near: let your hearts be turned from sin and have faith in the good news. |
MESSAGE | "Time's up! God's kingdom is here. Change your life and believe the Message." |
NKJV | and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel." |
PHILIPS | saying, "The time has come at lastthe kingdom of God has arrived. You must change your hearts and minds and believe the good news." |
RWEBSTR | And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. |
GWV | He said, "The time has come, and the kingdom of God is near. Change the way you think and act, and believe the Good News." |
NET | He* said, “The time is fulfilled and the kingdom of God* is near. Repent and believe the gospel!” |
NET | 1:15 He32 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. said, “The time is fulfilled and the kingdom of God33 sn The kingdom of God is a reference to the sovereign activity of God as he rules over his creation and brings his plans to realization. is near. Repent and believe the gospel!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} legwn <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} peplhrwtai <4137> (5769) {HAS BEEN FULFILLED} o <3588> {THE} kairov <2540> {TIME,} kai <2532> {AND} hggiken <1448> (5758) {HAS DRAWN NEAR} h <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD;} metanoeite <3340> (5720) {REPENT,} kai <2532> {AND} pisteuete <4100> (5720) {BELIEVE} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} euaggeliw <2098> {GLAD TIDINGS.} |
WH | [kai <2532> {CONJ} legwn] <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} peplhrwtai <4137> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} kairov <2540> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hggiken <1448> (5758) {V-RAI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} metanoeite <3340> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} pisteuete <4100> (5720) {V-PAM-2P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} euaggeliw <2098> {N-DSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} peplhrwtai <4137> (5769) {V-RPI-3S} o <3588> {T-NSM} kairov <2540> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hggiken <1448> (5758) {V-RAI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} metanoeite <3340> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} pisteuete <4100> (5720) {V-PAM-2P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} euaggeliw <2098> {N-DSN} |