copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 9:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa memberi kamu minum secangkir air oleh karena kamu adalah pengikut Kristus, ia tidak akan kehilangan upahnya."
BISIngatlah! Orang yang memberi minum kepadamu oleh karena kalian pengikut Raja Penyelamat, ia pasti akan menerima upahnya."
FAYHAku berkata dengan sesungguhnya bahwa jikalau ada orang yang memberi secangkir air kepada kalian karena kalian pengikut Kristus, ia pasti mendapat pahala.
DRFT_WBTCJika ada orang yang memberi secangkir air kepada kamu, karena kamu adalah milik Kristus, yakinlah, orang itu akan menerima upahnya."
TLBahkan, barangsiapa yang memberi minum secawan air karena nama-Ku, oleh sebab kamu ini pengiring Kristus, sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sekali-kali tiada akan hilang pahalanya.
KSIBarangsiapa memberi kamu secangkir air saja oleh karena kamu adalah pengikut Al Masih, maka sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sekali-kali ia tidak akan kehilangan pahalanya."
DRFT_SBkarena barang siapa yang memberi kamu minum air secawan, dari sebab kau ini milik al-Maseh, maka sebenarnya aku berkata kepadamu, sekali-kali tiada akan hilang pahalanya.
BABAKerna barang-siapa yang nanti kasi kamu minum satu changkir ayer saja, sbab kamu jadi Almaseh punya, dngan sunggoh sahya kata sama kamu, t'ada-lah skali-kali dia nanti hilang dia punya pahala.
KL1863Karna {Mat 10:42} siapa jang nanti kasih minoem sama kamoe satoe tjawan ajer dalem namakoe, sebab kamoe Kristoes poenja, soenggoeh, Akoe berkata sama kamoe, tidak sakali dia nanti kahilangan opahnja.
KL1870Karena barang-siapa jang memberi minoem kapada kamoe ajar satjawan djoega karena namakoe, olih sebab kamoe ini daripada Almasih, bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe sakali-kali tidak akan hilang pehalanja.
DRFT_LDKKarana djikalaw barang sijapa memberij kamu minom satjawan 'ajer dengan namaku, sebab kamu 'ada deri pada 'umet 'Elmesehh, 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, sakali 2 tijada 'akan menghilangkan pahalanja.
ENDEDjika seseorang memberi kamu air minum setjangkir demi namaKu, djustru sebab kamu pengikut-pengikut Kristus, dengan sesungguhnja Aku bersabda kepadamu, dia takkan kehilangan gandjarannja.
TB_ITL_DRF/Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> barangsiapa memberi <4222> kamu <5209> minum <4222> secangkir <4221> air <5204> oleh karena <3754> kamu adalah pengikut <3686> Kristus <5547>, ia tidak <3756> akan kehilangan <622> upahnya <3408>."*
TL_ITL_DRFBahkan <1063>, barangsiapa <302> yang memberi minum <4222> secawan <5209> <4221> air <5204> karena nama-Ku <3686>, oleh sebab <3754> kamu ini pengiring <3754> Kristus <5547>, sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sekali-kali <3756> tiada <3361> akan hilang <622> pahalanya <3408>.
AV#For <1063> whosoever <3739> <302> shall give <4222> (0) you <5209> a cup <4221> of water <5204> to drink <4222> (5661) in <1722> my <3450> name <3686>, because <3754> ye belong <2075> (5748) to Christ <5547>, verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, he shall <622> (0) not <3364> lose <622> (5661) his <846> reward <3408>.
BBEWhoever gives you a cup of water, because you are Christís, truly I say to you, he will in no way be without his reward.
MESSAGEWhy, anyone by just giving you a cup of water in my name is on our side. Count on it that God will notice.
NKJV"For whoever gives you a cup of water to drink in My name, because you belong to Christ, assuredly, I say to you, he will by no means lose his reward.
PHILIPSIn fact, I assure you that the man who gives you a mere drink of water in my name, because you are followers of mine, will most certainly be rewarded.
RWEBSTRFor whoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say to you, he shall not lose his reward.
GWVI can guarantee this truth: Whoever gives you a cup of water to drink because you belong to Christ will certainly not lose his reward."
NETFor I tell you the truth,* whoever gives you a cup of water because* you bear Christ’s* name will never lose his reward.
NET9:41 For I tell you the truth,536 whoever gives you a cup of water because537 you bear Christ’s538 name will never lose his reward.

BHSSTR
LXXM
IGNTov <3739> gar <1063> an <302> {FOR WHOEVER} potish <4222> (5661) {MAY GIVE TO DRINK} umav <5209> {YOU} pothrion <4221> {A CUP} udatov <5204> {OF WATER} en <1722> tw <3588> {IN} onomati <3686> mou <3450> {MY NAME,} oti <3754> {BECAUSE} cristou <5547> {CHRIST'S} este <2075> (5748) {YE ARE,} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> ou <3756> {TO YOU,} mh <3361> {IN NO WISE} apolesh <622> (5661) ton <3588> {SHOULD HE LOSE} misyon <3408> autou <846> {HIS REWARD.}
WHov <3739> {R-NSM} gar <1063> {CONJ} an <302> {PRT} potish <4222> (5661) {V-AAS-3S} umav <5209> {P-2AP} pothrion <4221> {N-ASN} udatov <5204> {N-GSN} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} oti <3754> {CONJ} cristou <5547> {N-GSM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} apolesh <622> (5661) {V-AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} misyon <3408> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
TRov <3739> {R-NSM} gar <1063> {CONJ} an <302> {PRT} potish <4222> (5661) {V-AAS-3S} umav <5209> {P-2AP} pothrion <4221> {N-ASN} udatov <5204> {N-GSN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} oti <3754> {CONJ} cristou <5547> {N-GSM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} apolesh <622> (5661) {V-AAS-3S} ton <3588> {T-ASM} misyon <3408> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran