copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 8:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka berpalinglah Yesus dan sambil memandang murid-murid-Nya Ia memarahi Petrus, kata-Nya: "Enyahlah Iblis, sebab engkau bukan memikirkan apa yang dipikirkan Allah, melainkan apa yang dipikirkan manusia."
BISTetapi Yesus menoleh dan memandang pengikut-pengikut-Nya, lalu menegur Petrus, "Pergi dari sini, Penggoda! Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!"
FAYHYesus berpaling dan memandang murid-murid-Nya, lalu menghardik Petrus. "Enyahlah kau, hai Iblis! Engkau melihat hal ini hanya dari pandangan manusia, bukan dari pandangan Allah."
DRFT_WBTCTetapi Yesus berbalik dan memandang murid-murid-Nya lalu menegur Petrus dengan keras, kata-Nya, "Pergilah dari sini, hai setan. Engkau tidak peduli dengan hal-hal yang dari Allah. Engkau hanya peduli dengan persoalan manusia."
TLTetapi berpalinglah Yesus serta melihat murid-murid-Nya, lalu menghardik Petrus, kata-Nya, "Pergilah ke belakang Aku, hai Iblis! Karena engkau bukan memikirkan perkara Allah, melainkan perkara manusia."
KSIIsa berpaling dan memandang para pengikut-Nya, lalu Ia menghardik Petrus, sabda-Nya, "Pergilah dari hadapan-Ku, hai penggoda! Pikiranmu tidak berasal dari Allah, melainkan dari manusia."
DRFT_SBTetapi berpalinglah Isa, serta mulai melihat murid-muridnya, lalu ditegurkannya Petrus itu, katanya, "Pergilah engkau kebelakangku, hai setan: karena bukanlah engkau ingat akan perkara Allah, melainkan perkara manusia."
BABATtapi Isa berbalek, dan pandang sama murid-murid-nya, dan dia tgurkan Petrus, dan kata, "Pergi blakang sahya, hei Setan: kerna angkau ingat bukan Allah punya fasal, ttapi manusia punya fasal."
KL1863Tetapi Toehan balik blakang dirinja serta melihat sama segala moeridnja dan goesar sama Petroes, katanja: {2Sa 19:22} Pergilah, hei setan! diblakang Akoe; karna angkau tidak inget perkara Allah, melainken perkara manoesia.
KL1870Tetapi berpalinglah Isa laloe memandang kapada segala moerid-moeridnja dan digoesarnja akan Peteroes, katanja: Oendoerlah kabelakangkoe, hai sjaitan, karena boekan engkau memikirkan perkara Allah, melainkan perkara manoesia.
DRFT_LDKTetapi 'ija pawn memaling dirinja, dan menintang murid 2 nja, dan menghardikh Petrus, sabdanja; njahlah kabalakangku, hej SJejthan: karana tijada 'angkaw bitjarakan barang 2 jang punja 'Allah, hanja barang 2 jang punja 'Allah, hanja barang 2 jang punja manusija djuga.
ENDEtetapi serta berpaling dan menatapi murid-muridNja Jesus menghardik Petrus, kataNja: KebelakangKu engkau hai penggoda! pikiranmu bukan seperti pikiran Allah, melainkan seperti pikiran manusia.
TB_ITL_DRFMaka <1161> berpalinglah <1994> Yesus dan <2532> sambil memandang <1492> murid-murid-Nya <3101> Ia memarahi <2008> Petrus <4074>, kata-Nya <3004>: /"Enyahlah <5217> <3694> Iblis <4567>, sebab <3754> engkau bukan <3756> memikirkan <5426> apa yang dipikirkan Allah <2316>, melainkan <235> apa yang dipikirkan manusia <444>."*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> berpalinglah <1994> Yesus serta <2532> melihat <1492> murid-murid-Nya <3101>, lalu menghardik <2008> Petrus <4074>, kata-Nya <3004>, "Pergilah <5217> ke belakang <3694> Aku <3450>, hai Iblis <4567>! Karena <3754> engkau bukan <3756> memikirkan <5426> perkara Allah <2316>, melainkan <235> perkara manusia <444>."
AV#But <1161> when he had turned about <1994> (5651) and <2532> looked <1492> (5631) on his <846> disciples <3101>, he rebuked <2008> (5656) Peter <4074>, saying <3004> (5723), Get thee <5217> (5720) behind <3694> me <3450>, Satan <4567>: for <3754> thou savourest <5426> (5719) not <3756> the things that be of God <2316>, but <235> the things that be of men <444>.
BBEBut he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men.
MESSAGETurning and seeing his disciples wavering, wondering what to believe, Jesus confronted Peter. "Peter, get out of my way! Satan, get lost! You have no idea how God works."
NKJVBut when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, "Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men."
PHILIPSBut Jesus turned and faced his disciples and rebuked Peter. "Out of my way, Satan!" he said. "Peter, your thoughts are not God's thoughts, but man's!"
RWEBSTRBut when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that are of God, but the things that are of men.
GWVJesus turned, looked at his disciples, and objected to what Peter said. Jesus said, "Get out of my way, Satan! You aren't thinking the way God thinks but the way humans think."
NETBut after turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan. You are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”*
NET8:33 But after turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan. You are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”476

Following Jesus

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE,} epistrafeiv <1994> (5651) {TURNING} kai <2532> {AND} idwn <1492> (5631) touv <3588> {SEEING} mayhtav <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES,} epetimhsen <2008> (5656) tw <3588> {REBUKED} petrw <4074> {PETER,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} upage <5217> (5720) {GET} opisw <3694> {BEHIND} mou <3450> {ME,} satana <4567> {SATAN,} oti <3754> ou <3756> {FOR} froneiv <5426> (5719) {THY THOUGHTS ARE NOT OF} ta <3588> tou <3588> {THE THINGS} yeou <2316> {OF GOD,} alla <235> {BUT} ta <3588> twn <3588> {THE THINGS} anyrwpwn <444> {OF MEN.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} epistrafeiv <1994> (5651) {V-2APP-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} epetimhsen <2008> (5656) {V-AAI-3S} petrw <4074> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} satana <4567> {N-VSM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} froneiv <5426> (5719) {V-PAI-2S} ta <3588> {T-APN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} alla <235> {CONJ} ta <3588> {T-APN} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} epistrafeiv <1994> (5651) {V-2APP-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} epetimhsen <2008> (5656) {V-AAI-3S} tw <3588> {T-DSM} petrw <4074> {N-DSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} satana <4567> {N-VSM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} froneiv <5426> (5719) {V-PAI-2S} ta <3588> {T-APN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} alla <235> {CONJ} ta <3588> {T-APN} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran